Und als sich die Abwärtsrisiken materialisierten, wurden die Verluste größtenteils sozialisiert – der primäre Grund, warum die US-Staatsschulden in den letzten Jahren so sprunghaft anstiegen. Unter diesen Umständen ist es nur gerecht, Aktionäre und Chefetagen um die Zahlung eines relativ geringen Beitrags zu bitten. | News-Commentary | والواقع أن أرباح زمن الطفرة كان مبالغاً في تقديرها في كل الأحوال، لأنها لم تكن معدلة وفقاً للمخاطر. وعندما تحققت مخاطر الجانب السلبي، فقد تم تعميم هذه الخسائر اجتماعياً إلى حد كبير ــ وهذا هو السبب الرئيسي وراء ارتفاع مستويات الدين العام الأميركي إلى عنان السماء في الأعوام الأخيرة. والواقع أن مطالبة حاملي الأسهم والإدارة بتحمل مبلغ صغير نسبياً أمر عادل ومناسب تماماً في ظل هذه الظروف. |
Die Preise für Öl und Gas sind ebenso sprunghaft angestiegen wie die Preise für Nahrungsmittel. Dadurch geraten arme Menschen in Notlagen und es ergeben sich große Einkommensverschiebungen zwischen Ländern, aber auch zwischen ländlichen und städtischen Regionen. | News-Commentary | إن العالم اليوم يتوجه بشكل أساسي نحو الندرة المتزايدة في الموارد الطبيعية. ولقد ارتفعت أسعار النفط والغاز الطبيعي إلى عنان السماء. كما ارتفعت أسعار الطعام أيضاً كالصاروخ، الأمر الذي أدى إلى تفاقم المشقات والمصاعب التي يعانيها الفقراء، فضلاً عن التحولات الضخمة التي طرأت على الفوارق في الدخول بين مختلف الدول وبين المناطق الريفية والحضرية داخل كل بلد. |
Am Ende war die Rekordzahl von 57,5 Prozent der Argentinier in die Armut gerutscht und die Arbeitslosenrate stieg sprunghaft auf 20,8 Prozent. Argentinien restrukturierte seine Schulden im Zuge zweier Verhandlungsrunden, wobei die erste 2005 und die zweite 2010 über die Bühne ging. | News-Commentary | وقد أعادت الأرجنتين هيكلة ديونها في جولتين من المفاوضات، في عام 2005 ثم في عام 2010. وقد قِبَل أكثر من 92% من الدائنين الاتفاق الجديد، فحصلوا على سندات مبادلة وسندات مرتبطة بمؤشرات الناتج المحلي الإجمالي. وقد نجح الاتفاق بالنسبة للأرجنتين وأولئك الذين تقبلوا إعادة هيكلة الديون. وارتفع الاقتصاد إلى عنان السماء، وكذلك كانت عائدات السندات المرتبطة بمؤشرات الناتج المحلي الإجمالي سخية. |
Aufgrund der Handelsliberalisierung und anderer wirtschaftlicher Reformen begann sich das Wirtschaftswachstum in den frühen 1990er Jahren dramatisch zu beschleunigen. Dann gerieten die Reformen allerdings ins Stocken, die Haushalts- und Leistungsbilanz-Defizite stiegen sprunghaft an und das jährliche BIP-Wachstum sank auf 4 bis 5 Prozent. | News-Commentary | وكان الأداء الاقتصادي في الهند أقل بروزا. فقد بدأ النمو الاقتصادي يتسارع بشكل كبير هناك في أوائل تسعينيات القرن العشرين، بسبب تحرير التجارة وغير ذلك من الإصلاحات الاقتصادية. ثم توقفت الإصلاحات، وارتفعت مستويات العجز المالي وعجز الحساب الجاري إلى عنان السماء، وانخفض نمو الناتج المحلي الإجمالي السنوي إلى 4% ــ 5%. |