ويكيبيديا

    "stärken" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • تعزيز
        
    • وتعزيز
        
    • وتعزيزها
        
    • يعزز
        
    • تعزز
        
    • بتعزيز
        
    • القوة
        
    • لتعزيز
        
    • أقوى
        
    • تعزيزها
        
    • دعم
        
    • وتسهم
        
    • تدعيم
        
    • وتعزيزه
        
    • الخصوص
        
    bekräftigt seine Entschlossenheit, die Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen zu stärken, indem er UN يؤكد تصميمه على تعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من خلال:
    Er heiratete Katharina von Aragon, um Englands Allianz mit Spanien zu stärken." TED تزوج كاثرين من أراغون بغرض تعزيز تحالف إنجلترا مع إسبانيا فقط.
    • die Verbindungen zwischen der normsetzenden Arbeit und den operativen Tätigkeiten des Systems der Vereinten Nationen stärken; UN تعزيز الصلات بين عمل منظومة الأمم المتحدة المتعلق بوضع المعايير وأنشطتها التنفيذية
    iii) den Schutz der Menschenrechte, die nationale Aussöhnung sowie Justiz- und Gesetzesreformen fördern werden, um die Rechtsstaatlichkeit in Irak zu stärken; und UN '3` وتعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛
    Seit Anfang der 1990er Jahre hat der Sicherheitsrat versucht, der staatlichen Unterstützung des Terrorismus den Boden zu entziehen und den Widerstand der Staaten gegen den Terrorismus zu stärken. UN فقد حاول مجلس الأمن منذ تسعينات القرن الماضي إضعاف دعم الدول للإرهاب وتعزيز مقاومتها له.
    v) sich zu verpflichten, das Übereinkommen über biologische Waffen und Toxinwaffen weiter zu stärken; UN '5` إعلان الالتزام بزيادة تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية؛
    anerkennend, wie wichtig Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme sind, wenn es darum geht, den Frieden, die politische Stabilität und den Wiederaufbau zu stärken, insbesondere in Postkonfliktsituationen, UN وإذ تعترف بأهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تعزيز السلام والاستقرار السياسي وإعادة الإعمار، لا سيما في حالات ما بعد الصراع،
    • die Verbindungen zwischen der normsetzenden Arbeit und den operativen Tätigkeiten des Systems der Vereinten Nationen stärken; UN تعزيز الصلات بين العمل المتعلق بوضع المعايير لمنظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية
    unter Betonung der Notwendigkeit, die Universalität des Übereinkommens zu fördern und dadurch die Sicherheit des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals zu stärken, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز عالمية الاتفاقية وبالتالي تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Dabei sollte auch gezielte Aufmerksamkeit darauf gerichtet werden, den Rechtsschutz für Akteure der Zivilgesellschaft auf nationaler Ebene zu stärken. UN وينبغي أن يتضمن ذلك تركيز الجهود على تعزيز الحماية القانونية للعناصر الفاعلة في المجتمع المدني على الصعيد الوطني.
    eingedenk dessen, dass es gilt, die Rolle der Vereinten Nationen und der Sonderorganisationen im Rahmen ihres jeweiligen Mandats bei der Umsetzung der Strategie zu stärken, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، في إطار ولاياتها، من أجل تنفيذ الاستراتيجية،
    Er betont außerdem, dass die UNIFIL in Reaktion auf diese Anschläge ihre Untersuchungskapazitäten stärken muss. UN ويؤكد أيضا أنه نتيجة لهذه الهجمات يتعين تعزيز قدرة القوة على إجراء التحقيقات.
    entschlossen, diese Zusagen und Vereinbarungen auch weiterhin umzusetzen und darauf aufzubauen und das koordinierte und kohärente Engagement aller maßgeblichen Interessenträger für den Prozess der Entwicklungsfinanzierung zu stärken, UN وقد صممت على مواصلة تنفيذ هذه الالتزامات والاتفاقات، ومواصلة العمل على أساسها، وتعزيز الإشراك المنسق والمتسق لجميع الأطراف المعنية صاحبة المصلحة في تمويل عملية التنمية،
    Wir betonen, wie wichtig es ist, vielfältige lokale und unterstützende Industrien zu fördern, die produktive Beschäftigungsmöglichkeiten schaffen und örtliche Gemeinschaften stärken. UN ونؤكد أهمية حفز صناعات محلية داعمة متنوعة تسهم في إيجاد العمالة المنتجة وتعزيز المجتمعات المحلية.
    Das globale Ausmaȣ der Krise erfordert rasches, entschiedenes und koordiniertes Handeln, um ihre Ursachen anzugehen, ihre Folgen abzumildern und die zur Verhütung ähnlicher Krisen in der Zukunft notwendigen Mechanismen zu stärken oder einzurichten. UN وإن اتساع نطاق الأزمة ليشمل العالم بأسره يستدعي اتخاذ إجراءات عاجلة وحاسمة ومنسقة لمعالجة أسبابها وتخفيف وطأتها وتعزيز أو إنشاء الآليات الضرورية للمساعدة على منع نشوب أزمات مماثلة في المستقبل.
    Die Vereinten Nationen sollen die Praxis des Dialogs zwischen den Kulturen auch künftig fördern und stärken. UN على الأمم المتحدة أن تواصل الترويج لثقافة الحوار بين الحضارات وتعزيزها.
    in der Erkenntnis, dass Frieden und Entwicklung einander gegenseitig stärken, namentlich auch bei der Verhütung bewaffneter Konflikte, UN وإذ تـقـر بأن السلام والتنمية عنصران يعزز كل منهما الآخر، بما في ذلك في مجال منع الصراعات المسلحة،
    unter Begrüßung der laufenden Bemühungen, die die Zusammenarbeit zwischen dem System der Vereinten Nationen und dem Verband stärken, UN وإذ ترحب بالجهود الجارية التي تعزز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والرابطة،
    mit dem erneuten Ausdruck ihrer unverbrüchlichen Entschlossenheit, die internationale Zusammenarbeit zur Verhütung und Bekämpfung des Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu stärken, UN وإذ تجدد التزامها الراسخ بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ومكافحته،
    Es ist ein charakterbildender Fragebogen zur Ermittlung der persönlichen stärken und Schwächen. Open Subtitles إنه استبيان بناء الشخصية لتقييم نقاط القوة و نقاط الضعف الشخصية
    erneut darauf hinweisend, dass ein Millenniums-Gipfel Gelegenheit bieten würde, die Rolle der Vereinten Nationen bei der Bewältigung der Herausforderungen des 21. Jahrhunderts zu stärken, UN وإذ تؤكد من جديد أن عقد مؤتمر قمة للألفية سيتيح الفرصة لتعزيز دور الأمم المتحدة في مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين،
    Du wirst ein nützliches Mitgliedder Gesellschaft werden und unsere Nation stärken. Open Subtitles سوف تكبر لتغدو عضواً مفيداً في المجتمع تجعل أمتنا أقوى
    Die Familie ist die Grundeinheit der Gesellschaft und ist als solche zu stärken. UN 15 - والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع وينبغي تعزيزها بوصفها كذلك.
    Für das Vermächtnis deiner Familie hoffe ich sehr, dass du Simon das Rückgrat stärken kannst. Open Subtitles ذلك، من أجل تراث عائلتك، وأرجو مخلصا أن لك يمكن دعم العمود الفقري سمعان.
    überzeugt, dass Anstrengungen der Länder zur Förderung der regionalen Abrüstung, unter Berücksichtigung der besonderen Gegebenheiten der jeweiligen Region und im Einklang mit dem Grundsatz der unverminderten Sicherheit auf dem niedrigsten Rüstungsstand, die Sicherheit aller Staaten stärken und so durch die Verminderung des Risikos regionaler Konflikte zum Weltfrieden und zur internationalen Sicherheit beitragen würden, UN واقتناعا منها بأن المساعي التي تبذلها البلدان لتعزيز نـزع السلاح الإقليمي، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة، ووفقا لمبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح، من شأنها أن تعزز أمن جميع الدول، وتسهم بالتالي في تحقيق السلام والأمن الدوليين عن طريق تقليل خطر نشوب صراعات إقليمية،
    Zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit des internationalen Finanzsystems werden wir Reformen durchführen, die den Regulierungs- und Aufsichtsrahmen der Finanzmärkte nach Bedarf stärken werden. UN ولتعزيز قدرة النظام المالي الدولي على التكيف، سننفذ إصلاحات من شأنها تدعيم الأطر التنظيمية والإشرافية للأسواق المالية، حسب ما تقتضيه الحاجة.
    Zu diesem Zweck unterstütze ich den Vorschlag, bei den Vereinten Nationen einen Fonds für Demokratie einzurichten, der Ländern, die ein demokratisches System schaffen beziehungsweise stärken wollen, Hilfe gewährt. UN ولهذه الغاية، أؤيد إنشاء صندوق للديمقراطية في الأمم المتحدة لتقديم المساعدة للبلدان التي تسعى إلى إقامة نظام ديمقراطي وتعزيزه.
    begrüßt die Absicht des Generalsekretärs, bei der Vorlage künftiger Einsatzkonzepte klarer anzugeben, was das System der Vereinten Nationen unter Zuhilfenahme des vorhandenen Fachwissens in den Bereichen Zivilpolizei, Menschenrechte, Gleichstellung und Justiz tun kann, um die Rechtsstaatlichkeit und die Menschenrechtsinstitutionen vor Ort zu stärken; UN يؤكد في هذا الخصوص على ضرورة قيام تنسيق أكثر فعالية لبرامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة الإدماج، ويؤكد مرة أخرى أن التمويل الكافي لهذه البرامج في المهلة المطلوبة عامل حيوي لنجاح عمليات السلام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد