Wenn man Leute befragt, was sie von ihrer Arbeit wollen, will jeder, der weniger als 150.000 Dollar jährlich verdient, lieber ein durchschnittlich stabileres und sichereres Einkommen, anstatt mehr Geld zu verdienen. | TED | لذا، إذا أجريت استطلاعاً على الأشخاص وسألتهم ماذا يريدون من العمل، لكل شخص يقل دخله عن 150000 دولار في السنة، سيفضلون عملاً أكثر استقراراً وذا دخل آمن، في المتوسط، على كسب المزيد من المال. |
Die schwächeren Länder akzeptieren die Notwendigkeit von Reformen, favorisieren jedoch einen längeren Zeithorizont zum Abbau der Haushaltsdefizite, um eine Rückkehr des Wachstums zu fördern. Sie verlangen zudem eine schnellere Umsetzung der notwendigen Änderungen an der Wirtschaftsregierung der Eurozone, um ein stabileres und freundlicheres Umfeld für Haushaltskonsolidierung und Reformen zu schaffen. | News-Commentary | ولكن هناك خلافات حادة حول مضمون وتوقيت الاستجابة السياسية. فالدول الأضعف تتقبل الحاجة إلى الإصلاحات، ولكنها تفضل أفقاً زمنياً أطول لتقليص العجز المالي من أجل تشجيع العودة إلى النمو. وهي تطالب أيضاً بتنفيذ أسرع للتغييرات الضرورية لإدارة الاقتصاد في منطقة اليورو من أجل خلق بيئة أكثر استقراراً وملاءمة لتقليص العجز المالي والإصلاح. |
Obwohl ein Bombardement Assad einiges zu denken gäbe, würde man damit weder seine Kapitulation erzwingen, noch würde man seine Verbündeten ermutigen, sich gegen ihn zu stellen. Ebenso wenig wäre angesichts der erforderlichen Zusammenarbeit so vieler Akteure mit widersprüchlichen Zielen geklärt, wie die Stabilität wiederherzustellen und ein stabileres und wohlhabenderes Syrien aufzubauen sei. | News-Commentary | فأولا، هناك الكثير من الأطراف المعنية التي تسعى إلى حماية نطاق بالغ التنوع من المصالح. ورغم أن القصف من شأنه أن يحمل الأسد على إعادة النظر في كثير من الأمور، فإنه لن يرغمه على الاستسلام ولن يشجع حلفاءه على الانقلاب ضده. ولن يوضح القصف كيفية استعادة الاستقرار وبناء سوريا أكثر استقراراً وازدهارا، نظراً للحاجة إلى التعاون بين العديد من الجهات الفاعلة التي تحمل أهدافاً متضاربة. |
Die Arbeiten an einem breiten Spektrum von Reformen fortsetzen, die darauf abzielen, ein stärkeres und stabileres internationales Finanzsystem zu schaffen, das in der Lage ist, den neuen Entwicklungsherausforderungen wirksamer und rechtzeitig zu begegnen. | UN | 152 - مواصلة العمل بشأن طائفة واسعة من الإصلاحات لإنشاء نظام مالي دولي معزز وأكثر استقرارا يمكنها من التصدي، بمزيد من الفعالية وفي الوقت المناسب، للتحديات الجديدة التي تطرحها التنمية. |
Eine nachhaltige, dynamische Fischereiindustrie würde zur Ernährung unserer Bevölkerung beitragen und uns helfen, ein stabileres und wohlhabenderes Somalia aufzubauen. Angesichts des großen Potenzials unseres Landes und seiner strategischen Lage ist dies ein Ergebnis, dass zu unterstützen alle bereit sein sollten. | News-Commentary | ان عمل ذلك سوف يحسن من الامن البحري ويروج لصناعة سمكية محلية نشطة تفيد وتساعد بشكل مستدام الصوماليين . ان وجود صناعة سمكية مستدامة وديناميكية سوف تساعدنا في بناء صومال اكثر استقرارا ورخاء ونظرا للامكانيات الكبيرة لبلدنا وموقعها الاستراتيجي فإنه ينبغي على الجميع دعم هذه النتيجة . |