Zudem trägt die EZB de facto bereits Verantwortung für die Stabilität des Bankensystems innerhalb der Eurozone. Aber bisher musste sie große Summen an Banken verleihen, ohne deren Solidität überprüfen zu können, weil die Informationen in den Händen der nationalen Behörden lagen, die sie eifersüchtig bewachten und die Probleme normalerweise solange verdrängten, bis es zu spät war. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن البنك المركزي الأوروبي يتحمل المسؤولية بالفعل كأمر واقع عن استقرار النظام المصرفي في منطقة اليورو. ولكن حتى الآن، كان عليه أن يقدم قروضاً هائلة إلى البنوك من دون امتلاك القدرة على الحكم على سلامة هذه القروض، لأن كل هذه المعلومات كانت بين أيدي السلطات الوطنية التي حرستها بقدر كبير من الغيرة وأنكرت المشاكل إلى أن فات أوان علاجها. |
Derivate sollten ursprünglich durch Risikostreuung die Stabilität des Bankensystems verbessern. Statt dessen steigern sie die Anfälligkeit des Systems, indem sie Risiken über einen viel größeren Raum hinweg korrellieren. | News-Commentary | ثم يأتي هنا دور الترابط. قد تكون الروابط بين البنوك مكانية كما هي الحال في وال ستريت أو سيتي أوف لندن. ولكنها تصبح عالمية من خلال تطوير المشتقات المالية، والتي كان من المفترض أن تعمل على زيادة استقرار النظام المصرفي ككل من خلال توزيع المخاطر. ولكنها بدلاً من ذلك تسببت في زيادة هشاشة النظام من خلال إقامة علاقات تبادل بين المخاطر على مساحة أكبر كثيرا. |