Er ist vielleicht ein Stadtbewohner, der die Bars abklappert, um Frauen kennenzulernen. | Open Subtitles | ربما هو من سكان المدينة يتجول في الحانات ليلتقي النساء. |
Und dann haben die Stadtbewohner mich verfolgt. Und dann habe ich mir in die Hose gemacht! | Open Subtitles | وبدأ سكان المدينة يلحقوني عندها بللت ملابسي |
Und alle, die in der Wüste herumwanderten, nach Wasser und Essen suchten und sich um ihr Vieh kümmerten, wurden Stadtbewohner. | TED | وقام ايضا بجعل كل هؤلاء الناس الذين يجوبون الصحراء بحثا عن الماء والكلأ للعنايه بماشيتهم...يتحولون الى المدن |
Und dessen bin ich mir so sicher, dass ich Ihnen heute nahelegen möchte, dass die Blinden als die prototypischen Stadtbewohner gelten sollten, wenn man sich neue und wundervolle Städte vorstellt, und nicht als die Menschen, an die man denkt, nachdem alles schon in Beton gegossen ist. | TED | وأنا متأكد من ذلك لأن هذا أريد أن اقترح عليكم اليوم أن تؤخذ المكفوفين كسكان مدينة تنميط عندما تخيل المدن الجديدة والرائعة، ولا الناس أن هي فكرت في تم الإدلاء بها بعد العفن بالفعل. |
WASHINGTON, DC – In den Entwicklungsländern findet eine massive Urbanisierung statt, und für 2030 wird die Anzahl der Stadtbewohner auf vier Milliarden geschätzt – gegenüber 2000 eine Verdopplung. Aber ungeplante und unkoordinierte Stadtentwicklung ist riskant. | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ إن العالم النامي يشهد توسعاً حضرياً سريعا، ومن المتوقع أن يصل عدد سكان المدن إلى أربعة مليار نسمة عام 2030 ــ ضعف مستوى عام 2000. ولكن التنمية الحضرية غير المخططة وغير المنسقة تفرض ��خاطر جمة، فتهدد بإحباط آمال المهاجرين في حياة أفضل لتنتهي بهم الحال إلى ظروف معيشية غير صحية، فضلاً عن البطالة والتعرض الشديد للكوارث الطبيعية. |
Die schnell wachsenden Metropolen Indiens, Chinas, Brasiliens und anderer großer Schwellenländer bieten viele Arbeitsplätze, aber es mangelt an grundlegender Infrastruktur. Viele arme Stadtbewohner leben daher in Elendsvierteln ohne angemessene Gesundheitsvorsorge, Wasserversorgung und Elektrizität. | News-Commentary | ولكن المدن ببساطة غير قادرة على التأقلم مع تدفق المهاجرين بالمستويات الحالية. صحيح أن المناطق الحضرية السريعة النمو في الهند والصين والبرازيل وغيرها في الاقتصادات الناشئة الكبرى تقدم فرص عمل وفيرة، ولكن المرافق الأساسية ناقصة؛ ونتيجة لهذا فإن العديد من الفقراء في المناطق الحضرية يعيشون في أحياء عشوائية قذرة، دون رعاية صحية لائقة، أو إمدادات مياه أو طاقة كهربائية كافية. |
Deinen Tracker bei einem Stadtbewohner zu platzieren? Was sollte das bringen? Eine Minute? | Open Subtitles | زرع جهاز تعقبكِ، في أحد سكان المدينة كم سيكسبُ لكِ ذلك من الوقت، دقيقة؟ |
Wir versprachen Wynonna, keine Stadtbewohner auszulöschen, aber ein mit Drogen vollgepumpter Mob ist nicht das einzige Problem. | Open Subtitles | أننا لن نقتل أي أحد من سكان المدينة ولكن حشد من الغوغائيين المسمومين ليست مشكلتنا الوحيدة |
Die Sorgen der Bürger Bangalores, die bald auf bundesstaatlicher Ebene zu den Wahlurnen schreiten, sind allerdings nicht nur wirtschaftlicher Natur. Die finanziellen Erfolgsgeschichten der Stadt verdecken eine dunklere Wirklichkeit – die Lebensqualität vieler Stadtbewohner hat in den letzten Jahren abgenommen. | News-Commentary | ولكن فيما يستعد مواطنو بنجالور للذهاب إلى صناديق الاقتراع في انتخابات الولاية، فإن مخاوفهم ليست اقتصادية فحسب. ذلك أن قصص النجاحات المالية في المدينة تحجب واقعاً أكثر قتامة ــ فقد تدهورت نوعية الحياة بالنسبة للعديد من سكان المدينة خلال السنوات الأخيرة. |
Sie waren die Stadtbewohner. | Open Subtitles | لذا هم "سكان المدينة" |
Die schnellen wirtschaftlichen Verbesserungen für viele Stadtbewohner in Indien, China und anderswo in den letzten zehn Jahren hatten zur Folge, dass die Regierungen die Auswirkungen schlechter Stadtplanung ignorieren konnten. Auf meinen morgendlichen Spaziergängen durch Bangalore aber spüre ich wachsende Unzufriedenheit darüber, dass die Verbesserung der Lebensqualität für die Bürger nicht weiter geht. | News-Commentary | إن حداثة التحسن الاقتصادي السريع الذي شهده العديد من سكان المدن في الهند، والصين، وأماكن أخرى في الأعوام العشرة الماضية كانت سبباً في عزل الحكومات عن العواقب المترتبة على التخطيط الحضري الرديء. وبرغم هذا، فعندما أقوم بتمشيتي الصباحية عبر شوارع بنجالور، فإنني أشعر باستياء متزايد إزاء أوجه القصور، ويصيبني الإحباط عندما أشهد مدى نقص التحسينات اللازمة لنوعية حياة المواطنين. |
Aber trotz aller Nörgelei möchten die Bewohner der indischen Städte – ebenso wie die Stadtbewohner in anderen Ländern – die enormen Fortschritte der letzten Jahrzehnte nicht an Ineffizienz oder Korruption verlieren. Sie möchten eine Zukunft schaffen, in der ihre Lebensqualität zu den besten der Welt zählt – mit Grünflächen, nachhaltigem öffentlichen Personennahverkehr, sauberer Luft, gut gebauten Häusern und sicheren Straßen. | News-Commentary | ولكن برغم التذمر، فإن سكان المدن في الهند ــ مثلهم كمثل سكان المدن في أي مكان آخر ــ غير راغبين في التضحية بالمكاسب الهائلة التي تحققت لهم في العقود القليلة الماضية لصالح حكومات غير فعّالة أو فاسدة. فهم يريدون أن يعملوا من أجل مستقبل حيث تصبح نوعية حياتهم من بين الأفضل على مستوى العالم، في ظل مساحات خضراء، ووسائل نقل عامة مستدامة، وهواء نظيف، ومساكن مبنية بشكل جيد، وشوارع آمنة. |