Das AIAD erstellt gegenwärtig einen konsolidierten Bericht über die Ergebnisse seiner Tätigkeit an diesen Standorten. | UN | ويعكف المكتب على إعداد تقرير موحد يلخص نتائج عمله في هذه المواقع. |
Und das ist es, was das System mitbringt, eine Anzahl an Standorten in der südlichen Hemisphäre, in diesen Kreisen dargestellt. | TED | وهذا هو ما يتضمنه النظام مجموعة من المواقع في نصف الكرة الأرضية الجنوبي الظاهرة في تلك الدوائر |
Aber warum zehn Häuser an exakt bezeichneten Standorten? | Open Subtitles | سامحنى لفضولى لماذا أخترت عشر منازل فى مثل هذه المواقع بالتحديد |
Im Verlauf des letzten Jahres habe ich mehrere Orte in Afrika besucht auf der Suche nach potentiellen Standorten für neue AIMS-Zentren. | TED | خلالَ العام المنصرم كنا نزور مواقع شتى في إفريقيا نبحث عن مواقع جديدة محتملة لمراكز آيمز |
Keine Chance, dass sie so viel Einkommen erzielen, aus nur sechs legalen Standorten. | Open Subtitles | لا مجال لأن تكسب كل هذا الإيراد من ستة مواقع قانونية |
Bombenangriffe auf Infrastruktur der Pipeline an strategischen Standorten. | Open Subtitles | تفجير خطوط الأنابيب الرئيسية في المواقع الاستراتيجية. |
Tausende unserer Bediensteten, die an problematischen Standorten im Feld tätig sind, sind bei der Wahrnehmung ihrer Dienstpflichten großen Gefahren ausgesetzt. | UN | 175 - ويتعرض آلاف الموظفين العاملين في مختلف المواقع الميدانية لأخطار كبيرة لدى أدائهم لمهامهم. |
Das Koordinierungszentrum für Antiminenprogramme hat auch weiterhin alle minenbezogenen Tätigkeiten in der vorübergehenden Sicherheitszone koordiniert und die Zufahrtswege zu den Standorten der Grenzpfeiler freigelegt. | UN | كما واصل مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام تنسيق جميع الأنشطة المتصلة بالألغام ضمن المنطقة الأمنية المذكورة وتطهير الطرق الموصلة إلى المواقع الحدودية الرئيسية. |
Querverweise zu Abu Nazirs möglichen Standorten zu der fraglichen Zeit... und ich bekam hunderte Treffer. | Open Subtitles | مع ربط البحث مع المواقع المحتملة ل(أبو نظير) خلال ذلك الوقت. حصلت على الكثير من النتائج |
Ich brauche ESU, alle Wagen des Dezernats an diesen vier Standorten. | Open Subtitles | "اتّصال من (فليستي سموك)" أحتاج كلّ وحدة شرطة ووحدة العمليّات الخاصّة وكل سيارات الدوريات أن تتلاقى جميعًا في هذه المواقع الأربعة. |
e) zur Entwaffnungskomponente des nationalen Programms zur Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung kongolesischer Kombattanten und ihrer Angehörigen beizutragen, indem sie den Prozess überwacht und gegebenenfalls an einigen sensiblen Standorten die Sicherheit gewährleistet, | UN | (هـ) المساهمة في تنفيذ الجزء المتصل بنزع السلاح من البرنامج الوطني لنـزع سلاح المقاتلين الكونغوليين ومُعاليهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وذلك برصد العملية وتوفير الأمن في بعض المواقع الحساسة، حسب الاقتضاء؛ |
Viele der schlimmsten Folgen ereigneten sich in Asien in tsunamigefährdeten Gegenden wie etwa den flachen Küstenbereichen Sri Lankas. Private Versicherungen würden aufgrund der unerschwinglichen Prämien von einer Bautätigkeit an den gefährlichsten Standorten abschrecken und gleichzeitig die Einführung tsunamisicherer Baustandards in Randbereichen ermutigen. | News-Commentary | وقعت أكثر العواقب سوءاً في كارثة آسيا في مناطق معرضة لخطر الفيضان، مثل المناطق الساحلية المنخفضة في سريلانكا. ومن المؤكد أن شركات التأمين الخاصة لن تشجع على البناء في أشد المواقع خطورة، نظراً لأقساط التأمين المرتفعة التي ستطالب بها من يرغبون في التأمين على منشآت مبنية في مثل هذه المناطق، بينما ستعمل على تشجيع تبني معايير بناء مقاومة لأخطار الفيضان في المناطق المتاخمة للمناطق المعرضة للخطر. |
Sie tun zu wenig, um die Menschen davon abzuhalten, an törichten Standorten zu leben, und ihre Notfallschutzpläne sind häufig unzureichend. | News-Commentary | فقد أصبح المزيد من الناس، وبالتالي المزيد من الممتلكات والمنشآت، يعيشون بالقرب من مناطق الخطر. ولكي يزداد الطين بلة فإن الحكومات لا تبذل أي جهد يذكر للاستعداد لمواجهة الأعاصير، والزلازل، والفيضانات. ولا تبذل الحكومات الجهد الكافي لإثناء الناس عن الإقامة في المواقع المعرضة للخطر، وكثيراً ما تكون خطط التعامل مع الكوارث فقيرة للغاية. |
Im ersten Satz wird nach der Formulierung "regionale Informationszentren an strategischen Standorten aufgeteilt" die Formulierung ", im Einklang mit den Resolutionen 57/130 B und 57/300, insbesondere den Ziffern 44 beziehungsweise 15" angefügt. | UN | في الجملة الأولى وبعد عبارة ”محاور إعلامية إقليمية تنشأ في مواقع استراتيجيـــــة“ تدرج عبارة ”وفقا للقرارين 57/130 باء و 57/300، ولا سيما للفقرتين 44 و 15 على التوالي“. |
c) bei der Festlegung von Kantonierungsstandorten behilflich zu sein und für Sicherheit an diesen Standorten zu sorgen; | UN | (ج) المساعدة في إقامة مواقع تجميع الجند وتوفير الأمن لهذه المواقع؛ |
Da sich die wichtigen Industrieländer inzwischen auf dem Weg zu einer – wenn auch schwachen – wirtschaftlichen Erholung zu befinden scheinen, scheint es niemand besonders wichtig zu nehmen, dass sich die Mechanismen der Zusammenarbeit verschlissen haben. Doch das sollten wir: Es dürfte noch viele weitere finanzielle Brände an verschiedenen Standorten geben, und die Welt braucht eine Feuerwehr, um sie zu löschen. | News-Commentary | ولأن الاقتصادات الصناعية الكبرى بدت وكأنها على المسار الصحيح إلى التعافي ــ ولو كان ضعيفا ــ فإن أحداً لم يبد اهتماماً كبيراً بأن آليات التعاون أصبحت بالية مهترئة. ومن المرجح أن تندلع حرائق مالية أخرى كثيرة في مواقع مختلفة، والعالم يحتاج إلى فرق إطفاء قادرة على إخماد هذه الحرائق. |
Länder scheinen sich für Industriezweige zu entscheiden, die mit denen verwandt sind, die sie bereits haben, oder die sich an Standorten befinden, die ihnen ähnlich sind. In unserem neuen Atlas of Economic Complexity haben wir den Ansatz für die Länder benutzerfreundlicher gemacht. | News-Commentary | إن البلدان تميل إلى الانتقال إلى الصناعات التي ترتبط بتلك التي تمتلكها بالفعل أو الموجودة في مواقع مماثلة لها. وقد عملنا على جعل هذا النهج سهل الاستخدام بالنسبة للبلدان الواردة في أطلس التعقيدات الاقتصادية الذي أصدرناه مؤخرا. |