ويكيبيديا

    "stark von" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • كبير على
        
    • بشكل
        
    • التي تعتمد بشدة على السلع
        
    • تمام الاختلاف عن
        
    • يتأثر
        
    Erfolg hängt stark von gekonnter Zusammenarbeit ab. TED يعتمد النجاح بشكل كبير على التعاون الحرفي.
    Eine Finanzkrise in Russland, verbunden mit dem Absacken der Energiepreise, würde die eurasische Wirtschaft zum Einsturz bringen, was wiederum ernsthafte Auswirkungen für diejenigen EU-Mitgliedsstaaten hätte, deren Wirtschaft stark von Exporten in die Region abhängt. Europas führende Politiker sind sich der Risiken für ihre Volkswirtschaften durchaus bewusst. News-Commentary ولكن برغم أن واردات الطاقة الروسية الأرخص تكلفة لابد أن تفيد أوروبا، فإن فعالية العقوبات الغربية ليست من الأنباء الطيبة دوما. فالأزمة المالية في روسيا، جنباً إلى جنب مع انهيار أسعار الطاقة، من شأنها أن تؤدي إلى انهيار الاقتصاد الأوراسي، وما سيترتب على ذلك من تداعيات خطيرة تتحملها بلدان الاتحاد الأوروبي التي تعتمد بشكل كبير على الصادرات إلى المنطقة.
    Wie wir Emotionen bei anderen deuten, hängt stark von Vorhersagen ab. TED الطريقة التي نرى بها مشاعر الآخرين متعلقة بشكل جذري بالتوقعات.
    Und diese Erfassung fand heraus, dass die Ausbeutung schon stark von den Römern betrieben wurde. TED و ماوجدوه في الحقيقة, أن الإستغلال بدأ بشكل كبير مع الرومان.
    1. betont, dass die stark von Grundstoffen abhängigen Entwicklungsländer auch weiterhin eine Innenpolitik und ein institutionelles Umfeld fördern müssen, welche die Diversifizierung und Liberalisierung des Handels- und des Exportsektors begünstigen und die Wettbewerbsfähigkeit erhöhen; UN 1 - تشدد على ضرورة قيام البلدان النامية التي تعتمد بشدة على السلع الأساسية الأولية بمواصلة تعزيز سياسة محلية وبيئة مؤسسية تشجعان على تنويع قطاعي التجارة والتصدير وتحريرهما وتعزيز القدرة التنافسية؛
    Der heutige Nahe Osten unterscheidet sich in vielerlei bedeutsamer Hinsicht stark von dem vergangener Jahre. Erstens dreht sich die Innenpolitik in allen arabischen Ländern um einen Kampf zwischen den arabisch-nationalistischen Herrschern und einer islamistischen Opposition. News-Commentary إن الشرق الأوسط اليوم يختلف تمام الاختلاف عن الشرق الأوسط القديم على أكثر من نحو. الأول أن السياسات الداخلية في كل بلد عربي تتمحور حول معركة بين الحكام القوميين العرب والمعارضة الإسلامية. أو نستطيع أن نقول بعبارة أخرى إن حلفاء حماس هم أعداء الأنظمة العربية. وتأسيس دولة إسلامية في قطاع غزة من شأنه أن يشجع هؤلاء الساعين إلى خلق كيانات مماثلة في مصر، والأردن، وفي كل بلد عربي آخر.
    Das wird sehr stark von der Resonanzzeit beeinflusst, wie viel Hall ein Raum hat. TED وهذا يتأثر بشكل واسع بسبب زمن الارتداد، ومدى ارتدادية الغرفة.
    Diese Länder sind zur Finanzierung ihrer Regierungsausgaben stark von ihren Einnahmen aus dem Ölgeschäft abhängig – insbesondere was ihre enormen Transferprogramme angeht. Selbst bei 75 oder 80 Dollar pro Barrel werden sich diese Regierungen schwertun, die populistischen Programme zu finanzieren, die sie brauchen, um sich die Unterstützung ihrer Bevölkerungen zu erhalten. News-Commentary ومن بين أكبر الخاسرين من تراجع أسعار النفط العديد من البلدان التي ليست على صداقة مع الولايات المتحدة وحلفائها، مثل فنزويلا وإيران وروسيا. وهذه البلدان تعتمد بشكل كبير على عائداتها من النفط لدعم إنفاق حكوماتها ــ وخاصة برامج التحويلات المالية الضخمة. ولكن حتى عند مستوى 75 أو 80 دولاراً للبرميل، سوف تواجه الحكومات صعوبة في تمويل البرامج الشعبوية التي تحتاج إليها للحفاظ على الدعم الشعبي.
    Wie viel Staatsverschuldung zu viel ist, ist eine offene Frage, weil die Toleranz für öffentliche Schulden stark von der herrschenden Wahrnehmung abhängt. Die kritische Variable dabei ist der dem Zinssatz aufgeschlagene Risikozuschlag: Wenn der erst einmal ansteigt, lässt sich die bisherige Rate der Defizitfinanzierung nicht länger aufrechterhalten. News-Commentary والواقع أن تحديد متى نستطيع أن نعتبر الدين الحكومي أكبر مما ينبغي يشكل مسألة مفتوحة للنقاش، وذلك لأن التسامح مع الدين العام يتوقف إلى حد كبير على المفاهيم والتصورات السائدة. فعلاوة المخاطرة التي تضاف إلى سعر الفائدة تشكل عاملاً متغيراً حاسما: فبمجرد أن تبدأ في الارتفاع يصبح المعدل القائم للتمويل بالعجز غير مستدام. ولا يمكن تحديد نقطة التحول في هذا السياق.
    Ebenso waren die praktischen Merkmale des chinesischen Unternehmertums stark von kulturellen Werten abhängig, insbesondere angesichts des häufig unzuverlässigen Finanz- und Rechtssystems. Daher wurden Kontrolle und Leitung zumeist von Familienmitgliedern und Verwandten durchgeführt, unterstützt von einem Netzwerk aus Personen in alteingesessenen Vertrauensbeziehungen. News-Commentary وعلى نحو مماثل، كانت السمات الوظيفية لروح المبادرة التجارية الصينية تعتمد بشكل كبير على القيم الثقافية، خاصة وأن النظام المالي والقانوني لم يكن جديراً بالثقة في الكثير من الأحوال. وعلى هذا فإن أفراد الأسرة والأقارب كانوا يتولون السيطرة والإدارة في الأغلب، بالاستعانة بالدعم الذي يستمدونه من خلال تأليف شبكة مع هؤلاء الذي يتمتعون بعلاقة راسخة من الثقة.
    Das Russland von heute ist ein gigantisches Rohstofflager und seine Wirtschaft ist stark von diesen Rohstoffen abhängig - in den Bereichen Bergbau und Ölförderung. Russland ist der weltgrößte Öl- und Gasexporteur und sitzt auf über 25 Prozent aller nachgewiesenen Gasreserven. News-Commentary إن روسيا اليوم عبارة عن مستودع هائل للمواد الخام، ويعتمد اقتصادها بشكل كبير على السع الأساسية ــ التعدين والتنقيب. وتُعَد روسيا أكبر دولة مصدرة للنفط والغاز على مستوى العالم، حيث تحتوي أرضها على أكثر من 25% من الاحتياطيات المؤكدة من الغاز. وتمثل هذه السلع الأساسية أكثر من ثلثي عائدات البلاد من التصدير، كما تشكل المصدر الأساسي لعائدات الدولة.
    Der Preis von Öl und Gas – der zentrale Pfeiler, auf den sich der Haushalt des Kremls stützt – ist um mehr als 25% gefallen. Im Gegensatz zu China ist die russische Volkswirtschaft stark von ihren Energieressourcen abhängig, was das Land für fallende Energiemärkte anfällig macht. News-Commentary وبالفعل، تُشرِف سوق البورصة في روسيا على الانهيار، كما خَسَرَت عملتها 30% من قيمتها، وانخفضت أسعار النفط والغاز ــ الدعامة الأساسية لميزانية الكرملين ــ بأكثر من 25%. وعلى النقيض من اقتصاد الصين، يعتمد اقتصاد روسيا بشكل كبير على مواردها من الطاقة، الأمر الذي يجعلها عُرضة للمخاطر عندما تتجه أسواق الطاقة العالمية إلى الهبوط.
    Bob Chapman, der ein großes Produktionsunternehmen namens Barry-Wehmiller im Mittleren Westen besitzt, war 2008 sehr stark von der Rezession betroffen. Sie verloren über Nacht 30 Prozent ihrer Aufträge. TED بوب شابمان، الذي كان يدير مصنعا كبيرا في الغرب الأوسط يدعى باري- ويميلير، والذي تأثر بشكل كبير بالانكماش الاقتصادي سنة 2008، وبين عشية وضحاها، خسروا 30% من الطلبات.
    Meine Regierung denkt derzeit hart über dieses Dilemma nach, und es ist innerhalb der Regierungskoalition ein enger Dialog über diese Frage im Gange. Eben weil Japan, was die Stabilität seines eigenen externen Umfeldes angeht, so stark von der internationalen Gemeinschaft abhängig ist, möchten wir noch proaktiver für den Weltfrieden arbeiten. News-Commentary إن حكومتي تفكر في هذه المعضلة، والتشاور الوثيق جار الآن داخل التحالف الحاكم. ولأن اليابان على وجه التحديد تعتمد بشدة على المجتمع الدولي لتأمين استقرار بيئتها الخارجية فإننا راغبون في العمل بشكل أكثر استباقية من أجل السلام العالمي.
    2. betont, dass die stark von Grundstoffen abhängigen Entwicklungsländer auch weiterhin eine Innenpolitik und ein institutionelles Umfeld fördern müssen, welche die Diversifizierung und Liberalisierung des Handels- und des Exportsektors begünstigen und die Wettbewerbsfähigkeit erhöhen; UN 2 - تؤكد ضرورة بذل الجهود من قبل البلدان النامية التي تعتمد بشدة على السلع الأساسية الأولية من أجل مواصلة تشجيع تنفيذ سياسة محلية وتهيئة بيئة مؤسسية تشجع التنوع وتحرير التجارة وقطاع الصادرات وتعزز المنافسة؛
    4. betont, dass die stark von Grundstoffen abhängigen Entwicklungsländer auch weiterhin eine Innenpolitik und ein institutionelles Umfeld fördern müssen, welche die Diversifizierung und Liberalisierung des Handels- und des Exportsektors begünstigen und die Wettbewerbsfähigkeit erhöhen; UN 4 - تشدد على الحاجة إلى قيام البلدان النامية التي تعتمد بشدة على السلع الأساسية الأولية ببذل جهود لمواصلة تشجيع إيجاد سياسة محلية وبيئة مؤسسية تشجعان على تنويع وتحرير قطاعي التجارة والتصدير وتعززان القدرة على المنافسة؛
    Diese Märkte sind deshalb teilweise vom internationalen Geschehen abgekoppelt, weil die meisten Investitionen in immobilienbesicherte Wertpapiere dort von örtlichen Anlegern getätigt werden, die oft in Märkten mit den lokalen Währungen investieren müssen. Vor allem aber unterscheiden sich Lateinamerikas Hypothekenmärkte und Wohneigentümer stark von jenen in den USA. News-Commentary يرجع السبب وراء عزل هذه الأسواق عن التأثيرات الخارجية جزئياً إلى أن أغلب الاستثمارات في العقارات السكنية المدعومة بالأوراق المالية كانت من جانب المستثمرين المحليين الذين كثيراً ما يحتاجون إلى الاستثمار في أسواق العملة المحلية. ومن بين أهم الأسباب أن أسواق الرهن العقاري ومالكي المساكن في أميركا اللاتينية مختلفون تمام الاختلاف عن الأسواق والملاك في الولايات المتحدة.
    Hinsichtlich des Informationsflusses und dessen Kontrolle waren Regierungen schon immer auf der Hut und die Gegenwart ist nicht die erste Epoche, die stark von dramatischen Veränderungen in der Informationstechnologie betroffen ist. Gutenbergs Druckerpresse spielte eine bedeutende Rolle bei der Entstehung der protestantischen Reformation und der anschließenden Kriege in Europa. News-Commentary كانت مسألة تدفق المعلومات والسيطرة عليها من بين المنغصات التي تزعج الحكومات دوما، وعصرنا ليس الأول الذي يتأثر بتغيرات درامية في تكنولوجيا المعلومات. فكانت آلة الطباعة التي اخترعها جوتنبرج بالغة الأهمية عند منشأ الإصلاح البروتستانتي وما أعقب ذلك من حروب في أوروبا. ولكن اليوم، بات بوسع قسم أكبر كثيراً من السكان، سواء داخل أو بين البلدان، الوصول إلى القوة التي تتيحها المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد