3. beschließt, dass die Sondertagung vom 6. bis 8. Juni 2001 am Amtssitz der Vereinten Nationen in New York stattfinden wird; | UN | 3 - تقرر أن تعقد الدورة الاستثنائية في الفترة من 6 إلى 8 حزيران/يونيه 2001 بمقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
mit Genugtuung über das bevorstehende Gipfeltreffen der amerikanischen Staaten, das vom 20. bis 22. April 2001 in Quebec City (Kanada) stattfinden wird, | UN | وإذ ترحب بمؤتمر القمة المقبل للدول الأمريكية الذي سيعقد في مدينة كويبك، كندا، في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2001، |
Die Konferenz zur Erleichterung des Inkrafttretens des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen wird vom 5. bis 27. September 2001 stattfinden. | UN | وسيعقد المؤتمر المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الفترة من 5 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2001. |
Dabei handelt es sich in manchen Ländern um einen kontinuierlichen Prozess, der nach festen Zeitvorgaben oder Praktiken, wie beispielsweise regelmäßig durchgeführten einzelstaatlichen Sicherheitsüberprüfungen, stattfinden kann. | UN | وفي بعض السياقات الوطنية، يكون ذلك عملية مستمرة قد تحدث وفقاً لجداول زمنية أو ممارسات راسخة، من قبيل إجراء استعراضات أمنية وطنية دورية. |
Und es sollte erneut eine UN Konferenz stattfinden um zu beschliessen wie die Welt das Thema Klimawandel angeht. | Open Subtitles | وكان سيعقد اجتماع جديد للامم المتحدة لبحث كيف سيتولى العالم شؤن المناخ تلك. |
Für sie ist klar, dass Theater und Performances überall stattfinden können. | TED | لأنها تعي أن العروض من الممكن أن تقام في أي مكان، |
Ich hoffe, das regt Ihre Fantasie an, denn eins kann ich Ihnen versprechen: Die Frage ist nicht, ob diese Revolution stattfinden wird, sondern wann. | TED | كما آمل أن هذا سيدفعكم للتخيل, لأنني أستطيع أن أعدكم أننا لسنا بصدد هل ستحدث هذه الثورة أم لا بل متى ستحدث |
Und es gibt keinen Zweifel, dass ein schnelles Aufholen stattfinden kann. | TED | و ليس هنالك شك من اللحاق السريع بالركب سوف يحدث. |
Die Regierung Spaniens hat darauf hingewiesen, dass vom 25. bis 27. Oktober 2006 in Almería (Spanien) ein Symposium stattfinden wird. | UN | أوضحت حكومة إسبانيا أنه ستُعقد ندوة في الفترة من 25 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 2006، في المريا، إسبانيا. |
feststellend, dass die Internationale Konferenz über Entwicklungsfinanzierung vom 18. bis 22. März 2002 in Monterrey (Mexiko) stattfinden wird, | UN | وإذ تشير إلى أن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية سيعقد في مونتيري، المكسيك، في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002، |
Juni 2006 stattfinden müssen. Er fordert die Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs auf, den Erwartungen des kongolesischen Volkes zu entsprechen und alles in ihren Kräften Stehende zu tun, um sicherzustellen, dass die nächsten Wahlen im Einklang mit dem Zeitplan der Unabhängigen Wahlkommission abgehalten werden. " | UN | ”ويشير مجلس الأمن إلى تأييده لإجراء الانتخابات في الشهور المقبلة، وهي انتخابات ينبغي أن تجرى قبل نهاية الفترة الانتقالية في 30 حزيران/يونيه 2006. |
mit Befriedigung feststellend, dass die sechste Internationale Konferenz der neuen oder wiederhergestellten Demokratien vom 30. Oktober bis 1. November 2006 in Doha stattfinden wird, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة سيعقد في الدوحة، في الفترة من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، |
a) vom 29. November bis 2. Dezember 2008 in Doha stattfinden wird; | UN | (أ) أن يعقد في الدوحة في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2008؛ |
Oder vielleicht hat Gott das ganze Universum am Anfang in Gang gebracht und dann für immer die Kontrolle abgetreten, so dass natürliche Prozesse stattfinden und die Evolution ihren Lauf nehmen konnte. | TED | أو ربما جعل الرب العالم بأكمله يرتد إلى البداية ثم تخلى عن السيطرة عليه إلى الأبد, وبالتالي تستطيع العمليات الطبيعية أن تحدث ويمكن للنشوء والارتقاء أن يتخذا مساريهما |
im Hinblick darauf, dass das vierte Weltwasserforum im März 2006 in Mexiko stattfinden wird, | UN | وإذ تلاحظ أن المنتدى العالمي الرابع للمياه سيعقد في المكسيك في شهر آذار/مارس 2006، |
Es gibt zum Beispiel viele kostenlose Konzerte, die dort stattfinden; er verfügt über eine phänomenale Akustik. | TED | هناك الكثير من الحفلات المجانية، على سبيل المثال الحفلة التي تقام في هذه المنطقة أن فيه نظام صوت مدهش |
Ich bekam nicht heraus, wo die Operation Ikarus stattfinden wird. | Open Subtitles | كيف يمكننا أن نعلم، أين ستحدث هذه العملية؟ |
Ich denke, dass du nicht so tun solltest, als würde diese Hochzeit nicht stattfinden. | Open Subtitles | أنا أعتقد أنه لا يجب عليك أن تدعي أن هذا الزواج لا يحدث |
daran erinnernd, dass die nächste zweijährliche Tagung der Kommission 2001 stattfinden wird, | UN | وإذ تشير إلى أن دورة فترة السنتين المقبلة للجنة ستعقد في عام 2001، |
Gleichzeitig müssen wir uns auf die außerordentlich wichtige Veranstaltung auf hoher Ebene vorbereiten, die in Jahresfrist stattfinden wird. | UN | 107 - وسنحتاج في الوقت نفسه للتجهيز للحدث الرفيع المستوى والعظيم الأهمية الذي سيُعقد بعد عام من الآن. |
in Bekräftigung seiner Entschlossenheit, ein sicheres und stabiles Umfeld zu gewährleisten, in dem der Wahlvorgang stattfinden kann, | UN | وإذ يؤكد تصميمه على كفالة بـيـئـة آمنة ومستقرة يمكن أن تجري في ظلها العملية الانتخابية، |
Wird erwähnt, wann nach dem 17. Jahr diese Vollendung stattfinden soll? | Open Subtitles | هل مذكور متى تتم طقوس التزواج بعد السنة السابعة عشر؟ |
Genau, in diesem Raum wird die offizielle Präsentation stattfinden. | Open Subtitles | نعم ، هذه هي القاعة حيث ستتم مراسم التقديم لاحقاً |
Allen starb an einem Herzinfarkt, bevor diese Sitzung stattfinden konnte. | Open Subtitles | آرثر عانى من نوبة قلبية قاتلة قبل أن يقام هذا الإجتماع |
Aber was hat man sich von einem Land erwartet, wo sich Großkapital, organisiertes Verbrechen und Politik so oft überschneiden? Und abgesehen vom schieren Ausmaß ist Russland wohl kaum das einzige Land, wo Diebstahl und Bestechung im Rahmen Olympischer Spiele, Formel-Eins-Rennen (eines soll heuer ebenfalls in Sotschi stattfinden) oder Fußball-Weltmeisterschaften fröhliche Urstände feiern. | News-Commentary | ولكن ماذا كان لأي شخص أن يتوقع في دولة حيث تتلاقى مصالح الشركات الكبرى والجريمة المنظمة والساسة غالبا؟ وباستثناء ذلك النطاق الهائل، فإن روسيا ليست الدولة الوحيدة حيث تشكل الرياضات الأوليمبية، أو سباقات الفورمولا واحد (والتي من المقرر أن تعقد أيضاً في وقت لاحق من هذا العام في سوتشي)، أو بطولة كأس العالم لكرة القدم فرصة ذهبية للسرقة والكسب غير المشروع. |
Der Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung, der im September 2002 in Johannesburg stattfinden soll, wird eine Zehnjahresbilanz der Konferenz der Vereinten Nationen von 1992 über Umwelt und Entwicklung ziehen. | UN | 170 - وسيشكل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المزمع عقده في جوهانسبرغ في أيلول/سبتمبر 2002 الاستعراض العشري لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |