In dieser Hinsicht ist der Status quo für eine überwältigende Mehrheit der Mitgliedstaaten nicht hinnehmbar. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الوضع الراهن غير مقبول لدى الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
Und was ich mit dir tue, verändert definitiv den Status quo. | Open Subtitles | و الذي أفعلهُ أنا معكَ بالتأكيد يعبثُ مع الوضع الراهن |
Verstehen Sie, warum es vielleicht Kräfte gibt in der Welt der Brustuntersuchung, die lieber beim Status quo bleiben möchten? | TED | نعم سبب ذلك يمكن تفهمه وهو وجود قوى في عالم تصوير الثدي الذين يفضلون الوضع الراهن |
Ist die Angst groß, haben Sie den Status quo. | TED | لديك خوف مرتفع ، تحافظ على الوضع الراهن. |
Wenn man sie darum bittet, die Wirtschaft zu reformieren werden sie das nicht tun weil sie die Nutzniesser des schlechten Status quo sind. | TED | إذا طلبت منهم إصلاح الاقتصاد فلن يصلحوه لأنهم يستفيدون من الوضع الراهن الفاسد. |
Aber ich wollte etwas bewirken und das sollte mein Weg sein. Ich wolle den Status quo verändern. | TED | و لكن في ذهني، كانت هذه هي طريقتي لإحداث فرق، لإرباك الوضع الراهن. |
Die Länder müssen über den Status quo hinausschauen und nationale Maßnahmen ergreifen, um Wasser zu sparen. | TED | تحتاج الدول أن تنظر أبعد من الوضع الراهن وتطبيق مبادرات على مستوى البلد للمحافظة على المياه. |
Wir stellen den Status quo in Frage, indem wir unsere Produkte schön designen, sie einfach zu nutzen und benutzerfreundlich machen. | TED | والطريقة التي نعتمدها لتحدي الوضع الراهن هي بصنع منتجات مصممة بجودة وجمالية عالية، سهلة الاستخدام وسهلة التعلم. |
Man kooperiert nur, solange der Status quo gleich bleibt. | Open Subtitles | انظر. التعاون يستمر ما لم يتغير الوضع الراهن. |
Also muss sich der Status quo zu unseren Gunsten ändern. | Open Subtitles | لذلك نجد طريقاً للتأكد من تغير الوضع الراهن لصالحنا. |
All diese Kapitalgesellschaften schmeißen jedem ihr Geld zu,... um den Status quo zu erhalten, weil die Menschen in der Überzahl sind. | Open Subtitles | كل تلك الشركات يرمون مالهم وحسب في كل شخص ليبقوا الوضع الراهن سليم لأن الناس يفوقونهم عدداً |
Und sie haben gemeinsam gewirkt um den Status quo herauszufordern und Hoffnung und Glauben zu finden wo scheinbar keiner ist. | Open Subtitles | وفعلوا ذلك بالعمل معا وتحدي الوضع الراهن وايجاد الامل والايمان |
Lisa, denk dran, es ist leicht für die herrschende Seite mit dem Status quo zufrieden zu sein. | Open Subtitles | انها دائما من سهل للجانب المهيمن أن يكون مضمون مع الوضع الراهن كيف يعني ذلك، رامون؟ |
Ich weiß noch, als... der Status quo aufkam, bezeichnete man alles, was man nicht mochte, als Pornografie. | Open Subtitles | ،أتذكر، كما ترين في الوضع الراهن صنفوا كل شيء لا يحبونه إلى إباحية |
Die CIA will den Status quo behalten. Sonst nichts. | Open Subtitles | تريد وكالة المخابرات المركزية الحفاظ على الوضع الراهن لا أكثر. |
Eines Tages werden die Menschen in diesem Raum merken... wie sehr Sie den Status quo in Wirklichkeit unterstützen. | Open Subtitles | في يوم من الأيام سيدرك الأعضاء في هذه الغرفة إلى أي حد دعمتم الوضع الراهن |
Die scheißen sich in die Hose, weil er den Status quo angreift. | Open Subtitles | إنهم مصابون بالذعر، لأنه يتحدى الوضع الراهن. |
Alle anderen Kandidaten wollen den Status quo erhalten. | Open Subtitles | جميع المرشحين الآخرين يريدون الإبقاء على الوضع الراهن. |
2. erklärt erneut, dass der Status quo unannehmbar ist, dass die Zeit nicht für eine Regelung arbeitet und dass die Verhandlungen über eine Wiedervereinigung der Insel bereits zu lange festgefahren sind; | UN | 2 - يؤكد من جديد أن الوضع الراهن غير مقبول، وأن الوقت ليس في صالح التسوية، وأن المفاوضات من أجل إعادة توحيد الجزيرة ظلت في طريق مسدود لمدة طويلة للغاية؛ |
"Nichts ist irreparabel, außer einer bereitwilligen Kapitulation vor dem Status quo." | Open Subtitles | لا شيء لا يمكن إصلاحه عدى نية الاستسلام للوضع الراهن |
- Bringen Status quo Geld ein? | Open Subtitles | حسناً, هل ستاتس كو ستجلب المال؟ |
12:00 Status quo, doch auf einem neuen, höheren Niveau. | TED | 12:00: مرحلة الوضع الراهن، ولكن هو وضع راهن مختلف عما سبق و مطور عنه |