Aber wenn wir das Bild verstehen, werden die stereotypen in unserem Kopf umgeformt. | TED | لكن حينما تُفهم الفكرة، فإنها تعيد ترتيب الصور النمطية في رؤوس القراء. |
in der Erkenntnis, dass Wanderarbeitnehmerinnen durch das Zusammentreffen von Diskriminierung und stereotypen, unter anderem auf Grund von Geschlecht, Alter, Klasse und ethnischer Herkunft, einer verstärkten Diskriminierung ausgesetzt sein können, | UN | وإذ تسلم بأن تداخل عوامل عدة منها التمييز القائم على نوع الجنس والعمر والانتماء الطبقي والإثني والقوالب النمطية يمكن أن يفاقم التمييز الذي تتعرض له العاملات المهاجرات، |
Stellen Sie sich also eine Medienwelt vor, die nicht von lahmen stereotypen beherrscht wird über Geschlecht und andere demographische Eigenschaften. | TED | وبالتالي تخيل جو وسائل إعلام لا تهيمن عليه الصور النمطية حول الجنسين والخصائص الديمغورافية الأخرى. |
Es trägt dazu bei, Probleme wie Missverständnisse und stereotypen auszuräumen. | TED | سوء التفاهم و بناء الصور النمطية من الحدوث |
Dieses Gefühl versetzte mich in die Lage, die stereotypen, die mir als Kind beigebracht wurden, mit Begegnungen in realen Lebenssituationen zu vergleichen. | TED | وبفضل ذلك الشعور،كنت قادرا على مقارنة الصور النمطية التي تلقيتها عندما كنت طفلا مع التجربة الحياتية الحقيقة والتعامل مع الناس. |
Doch das ist ein Stereotyp, und stereotypen sind häufig, um nicht zu sagen immer, falsch. | TED | لكن هذه نظرة نمطية. والصور النمطية للأشياء غالبا، وإن لم يكن دائما، خاطئة. |
und wie sie mit stereotypen spielen. | TED | كيف أن هذه الصور تلتقط أو تُظهر الصور النمطية لديهم. |
Ich will, dass sie die Medien einschalten, denn die Medien sind ausschlaggebend dafür, einige der stereotypen Ansichten aufzulösen, die wir über andere Menschen haben und die uns voneinander trennen. | TED | أرغب في أن يتدخل الإعلام لأن الإعلام له دور حاسم في المساعدة في حل بعض الآراء النمطية التي لدينا عن بقية الناس، التي تفرقنا من بعضنا البعض. |
In dieser Reihe sprengt er wirklich die Grenzen von stereotypen und Klischees. | TED | في هذه السلسلة تحديداً، يقوم الفنان حقاً بدفع الحدود بعيدًا عن النمطية والابتذال. |
Es umfasst eine Menge stereotypen von Moslem Frauen. | Open Subtitles | يلقي بالضوء على كثير من الأفكار النمطية عن المسلمات |
Aber ist es nicht frustrierend, dass wir oft nur stereotypen spielen sollen? | Open Subtitles | صحيح، ولكن ألا يُشعرك بالإحباط الكثير من الأشياء يُحكم عليها مسبقاً بالصورة النمطية. |
Es gibt ja auch gute Sachen, keine stereotypen. | Open Subtitles | أليس كذلك ؟ هناك أشياء جيدة وتلك ليست الصورة النمطية كما تعلم. |
Du wirst die stereotypen nie verstehen, mit denen alte, weiße Männer zu kämpfen haben. | Open Subtitles | لن تفهمي الصورة النمطية التي يواجهها الرجال البيض الكبار في السن |
Die Wahrscheinlichkeit ist doppelt so hoch für schwarze und lateinamerikanische, verglichen mit weißen Patienten, keine Schmerzmittel zu erhalten, für die gleichen, langen und schmerzhaften Knochenbrüche. Der Grund sind stereotypen, die besagen, dass Schwarze und Dunkelhäutige weniger Schmerz fühlen, ihre Empfindlichkeit hochspielen und anfällig für Drogensucht sind. | TED | فمرضى الأعراق السوداء واللاتينية أكثر احتمالاً مرتين لمنعهم من تناول أي مسكنات مقارنة بالعرق الأبيض، وذلك في نفس حالات كسور العظام المؤلمة والطويلة بسبب النمطية التي تقول أن الأعراق السوداء والسمراء يشعرون بالألم بشكل أقل، ويبالغون بآلامهم، و ميالون إلى الإدمان على الأدوية. |
Er ist sehr gut. Etwas teuer." Ich versuche mit meiner Stand-Up Comedy stereotypen zu brechen. | TED | باهظة الثمن شيئا ما." ولكن أحد الأشياء التي أحاول أن أحققها بعرضي هو كسر القوالب النمطية. |
Dann wird er von meinen Cousins eine Lektion zum Thema ethnische stereotypen bekommen, von wegen "Schwarze essen Wassermelone und Hühnchen". | Open Subtitles | ثم أنا gonna لها أبناء عمي هنا التحدث معه حول الصور النمطية raciaI مثل افتراض أن جميع السود أكل البطيخ والدجاج. |
Wenn ich an meine Zeit beim Militär zurückdachte, dann dachte ich nicht an die stereotypen Drills und die schmerzhafte Disziplin, sondern an die kleinen, vertrauten, menschlichen Momente, Momente tiefer Emotion: Freunde, die unerlaubt verschwanden, weil sie ihre Familie vermissten, Freunde, die sich scheiden ließen, zusammen trauerten und feierten, | TED | وحين كنت اعكس واقع تجربي في الجيش، لم يخطر ببالي اولاً التفكير في التدريبات النمطية والانضباط والآلام. بل فكرت في اللحظات الحميمية الإنسانية الصغيرة، لحظات من المشاعر العظيمة: يصرخ الأصدقاء لكونهم اشتاقوا الى عائلاتهم، أصدقاء على وشك الطلاق، يحزنون معاً، يحتفلون معاً، وكل ذلك في ظل الجيش. |
Eine Koalition, die gegen Begriffe kämpft,... die negative oder beleidigende Assoziationen mit sich führen,... um denjenigen Respekt zu geben, die Opfer unfairer stereotypen sind. | Open Subtitles | انه تحالف ...يشجع على استخدام على الكلمات التي لديها سلبيات أو دلالات مسيئة لضمان الاحترام للأشخاص الذين هم ضحايا الصورة النمطية الغير العادلة |
e) sich verstärkt darum zu bemühen, Männern ihre Verantwortung dafür bewusst zu machen, die Gleichstellung der Geschlechter zu fördern und im Hinblick auf die Beseitigung von geschlechtsbegründeten stereotypen für eine Änderung der Einstellungen zu sorgen, insbesondere was ihre Rolle bei der Verhütung von Verbrechen gegen Frauen und Mädchen wegen verletzter Ehre betrifft; | UN | (هـ) أن تكثف الجهود لزيادة الوعي عن مسؤولية الرجال عن تشجيع المساواة بين الجنسين وإحداث تغيير في المواقف من أجل إزالة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس بما في ذلك، تحديدا، دورهم في منع الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف؛ |
i) alle Maȣnahmen zu ergreifen, insbesondere im Bildungsbereich, die geeignet sind, die sozialen und kulturellen Verhaltensmuster von Männern und Frauen zu ändern und Vorurteile, überlieferte Praktiken und alle sonstigen Praktiken zu beseitigen, die von der Vorstellung, eines der Geschlechter sei dem anderen unterlegen oder überlegen, und von einem stereotypen Rollenbild des Mannes und der Frau ausgehen; | UN | (ط) اتخاذ جميع التدابير المناسبة، ولا سيما في ميدان التعليم، لتعديل أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية للرجل والمرأة، والقضاء على التحيز والممارسات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أي من الجنسين أو تفوقه وعلى القوالب النمطية فيما يتعلق بدور الرجل والمرأة؛ |