Dies ist eine der vielen Firmen weltweit, die sich auf das Einrichten von Konten in Steueroasen spezialisiert, wie die Britischen Jungferninseln, für Reiche und Mächtige, die ihre Geheimnisse hüten. | TED | هذه واحدة من بين العديد من الشركات حول العالم التي تتخصص في فتح حسابات في الملاذات الضريبية الآمنة مثل جزر العذراء البريطانية، للأغنياء وأصحاب النفوذ الذين يرغبون في الحفاظ على أسرارهم. |
c) die Sondierung von Wegen, die Inanspruchnahme von Möglichkeiten zur Steuerumgehung und von Steueroasen zu bekämpfen, die einzelstaatliche Steuersysteme untergraben; | UN | (ج) استكشاف طرق لمكافحة استخدام الوقاءات والملاذات الضريبية التي تضعف النظم الضريبية الوطنية؛ |
Auf Steuerseite gibt es klare Fortschritte. Frankreich hat seinen Banken – zusätzlich zum international Standard beim Informationsaustausch – strenge Transparenz- und Berichtsanforderungen für Aktivitäten in Steueroasen auferlegt. | News-Commentary | لقد تم إحراز تقدم واضح على الجانب الضريبي. فقد فرضت فرنسا على بنوكها متطلبات قوية خاصة بالشفافية ورفع التقارير عن الأنشطة المصرفية في الملاذات الضريبية الآمنة، فضلاً عن المعايير الدولية الخاصة بتبادل المعلومات. |
Auch gibt es Berichte, dass ein Verbündeter des brutalen syrischen Diktators Baschar al-Assad Briefkastenfirmen in Steueroasen hat. | TED | ولدينا أيضا أخبار أن حليفاً للديكتاتور المتوحش السوري بشار الأسد لديه أيضاً شركات وأموال في الخارج. |
Nun ist es nicht so, dass es keine reichen Amerikaner gibt, die ihr Vermögen in Steueroasen verstecken. | TED | وهذا ليس بسبب عدم وجود أثرياء امريكيين هناك الذين قاموا بإخفاء ممتلكاتهم عن طريق نقلها إلى الخارج. |
Die Veröffentlichung dieser Dokumente gibt einen kleinen Einblick in die geheime Welt der Steueroasen. | TED | يرفعُ تسرب هذه الأوراق من بنما النقاب عن جزء صغير جداً حول سرّية عالم نقل الشركات إلى خارج بلد التسجيل. |
Diese Fragen – Steueroasen, gestohlenen Finanzmittel, Bestechung und Korruption – stehen am Nexus der dringenden Notwendigkeit, Offenheit und Transparenz bei Finanzgeschäften zu fördern und Rechenschaftspflicht auf globaler Ebene zu gewährleisten. Es ist Zeit, hier eine Dynamik aufzubauen und bleibende Ergebnisse zu liefern. | News-Commentary | وهذه القضايا المرتبطة بالملاذات الضريبية الآمنة والأموال المنهوبة والرشوة والفساد أصبحت وثيقة الصلة بالحاجة الملحة إلى تعزيز الانفتاح والشفافية في المعاملات المالية، وضمان المساءلة القانونية على المستوى العالمي. والآن هو الوقت المناسب لبناء الزخم وتحقيق نتائج دائمة. |
GENF – Die Führer der G-20 haben nun also erklärt, dass „die Ära des Bankgeheimnisses vorbei“ sei und drohten mit Maßnahmen gegen „unkooperative Länder, einschließlich der Steueroasen“. Niemand sollte die Schweiz zu diesen Ländern zählen, denn durch die Annahme des OECD-Standards zur internationalen Amtshilfe in Steuersachen hat die Schweizer Regierung bereits die Verbesserung der internationalen Kooperation angeboten. | News-Commentary | جنيف ـ أعلن زعماء مجموعة العشرين أن "عصر السرية المصرفية قد انتهى"، وهددوا باتخاذ الإجراءات اللازمة ضد "الجهات غير المتعاونة، بما في ذلك ملاذات التهرب الضريبي". ولكن لا يجوز لأحد أن يضم سويسرا إلى هذه الفئة، ذلك أن الحكومة السويسرية عرضت بالفعل تحسين سبل التعاون الدولي من خلال تبني معايير منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية في تقديم المساعدة الإدارية الدولية فيما يتصل بالقضايا الضريبية. |
Regierungen verfügen auch in den ärmsten Ländern über Möglichkeiten zur Sicherung einer sozial verantwortungsvollen wirtschaftlichen Erholung. Dazu gehören, unter anderem, die Restrukturierung von Schulden, eine stärkere Steuerprogression (auf persönliche Einkommen, Eigentum und Unternehmen - auch auf dem Finanzsektor) sowie die Eindämmung der Steuerhinterziehung, der Flucht in Steueroasen und illegaler Finanzströme. | News-Commentary | ولكن عصرنا لا ينبغي له أن يكون عصر تقشف بالضرورة؛ والحكومات، حتى في أفقر الدول، لديها خيارات تستطيع من خلالها تعزيز التعافي الاقتصادي المستجيب اجتماعيا. وهذا يتضمن بين تدابير أخرى، إعادة هيكلة الديون، وزيادة تصاعد الضرائب (على الدخول الشخصية، والممتلكات، والشركات، بما في ذلك القطاع المالي)، والحد من التهرب الضريبي واستخدام الملاذات الضريبية والتدفقات المالية غير المشروعة. |
Aber öffentliche Güter kosten Geld, und es ist wichtig, dass jeder sich angemessen an ihrer Finanzierung beteiligt. Darüber, was dies bedeutet, kann man zwar unterschiedlicher Meinung sein, aber diejenigen an der Spitze der Einkommenspyramide, die 15% ihres angegebenen Einkommens (Geld in Steueroasen wie den Cayman-Inseln und anderen muss den US-Behörden nicht bekanntgegeben werden) zahlen sicher keinen angemessenen Beitrag. | News-Commentary | بيد أن المنافع العامة لا تأتي بلا ثمن، ومن الضروري أن يتحمل الجميع نصيبهم العادل في هذا الثمن. وفي حين قد ينشأ بعض الخلاف حول التبعات المترتبة على هذا، فمن الواضح أن هؤلاء القابعين على قمة توزيع الدخول والذين يدفعون 15% من دخولهم المسجلة (الأموال المكتسبة في الملاذات الضريبية في جزر كايمان وغيرها من الملاذات الضريبية قد لا يتم إبلاغ السلطات في الولايات المتحدة بها) لا يتحملون نصيبهم العادل. |
Doch die Wahrheit ist: Wenn die Reichen und Mächtigen in der Lage sind, ihr Vermögen in Steueroasen zu verstecken und nicht alle ihre Steuern zu bezahlen, dann bedeutet dies weniger Geld für wichtige öffentliche Dienste wie Gesundheitswesen, Bildung, Straßen. | TED | ولكن الحقيقة هي أنه إذا كان الأغنياء وأصحاب النفوذ قادرين على الحفاظ على أموالهم في الخارج ولا يدفعون للضرائب التي يتوجب عليهم دفها ، وهوما يعني أن هناك أموالاً أقل من أجل الخدمات العامة الضرورية مثل الرعاية الصحية والتعليم والطرق. |
In der ganzen Welt diskutieren Medien und führende Politiker, wie geheime Steueroasen von einigen wenigen dazu genutzt werden, ihr Vermögen zu verstecken und zu verschleiern -- etwas, das wir seit zehn Jahren diskutieren und enthüllen. | TED | لدينا وسائل الإعلام والقادة السياسيين في العالم الذين يتحدثون عن كيفية قيام الأفراد باستخدام سرية نقل الشركات إلى الخارج وإخفاء والتستر على ممتلكاتهم -- كنا نتحدث عن هذا الشيء وكشفناه منذ عقد من الزمان. |
[Am 3. April 2016 wurde das größte Datenleck der Geschichte veröffentlicht.] [Die "Panama Papers" enthüllen, dass Reiche und Mächtige] [enorme Geldsummen in Steueroasen versteckt haben.] [Was bedeutet das?] [Wir baten Robert Palmer von Global Witness um eine Erklärung.] Diese Woche wurden wir von Nachrichten über ein Leck von 11 Millionen Dokumenten der in Panama ansässigen Anwaltskanzlei Mossack Fonseca geradezu überflutet. | TED | رأينا في 3 نيسان/ابريل 2016 أكبر تسرب للبيانات في التاريخ. كشفت وثائق بنما اللثام عن الناس الأغنياء وأصحاب النفوذ إخفاء كميات هائلة من المال في حسابات في الخارج. فما الذي يعنيه ذلك؟ لقد استدعينا روبرت بالمر من "جلوبال ويتنس" لشرح هذه القضية ، في هذا الأسبوع، كان هناك مجموعة هائلة ووفيرة من القصص جاءت جراء تسرب 11 مليون وثيقة من مكتب محاماة مقره بنما يدعى موساك فونسيكا. |
Ich denke, vielen Menschen erscheint diese ganze Welt sehr verwirrend, und es ist schwer zu verstehen, wie diese Steueroasen funktionieren. | TED | أعتقد حالياً أن الكثير من الناس يجدون هذا العالم بأسره محيراً ومربكاً، ويصعب فهم كيف يعمل هذا النوع من نقل الأموال والشركات خارج بلد التسجيل |