Sie sollten dafür sorgen, dass sie Stories bringt, die uns nützen. | Open Subtitles | من المفترض أن تشعرها بالرضا حيال القصص التي نريدها. |
Sie sollten dafür sorgen, dass sie Stories bringt, die uns nützen. | Open Subtitles | من المفترض أن تشعرها بالرضا حيال القصص التي نريدها. |
Das ist Harvard, hier werden kein Stories platziert und niemand wird verklagt. | Open Subtitles | هذه هارفارد، حيث لا تقوم باختلاق القصص ولا تقاضي أحدأً |
Heute freue ich mich, Planet Stories anzukündigen. | TED | وأنا اليوم مسرور لأعلن عن مشروع قصص الكوكب. |
Bloß wegen ein paar Stories hältst du dich für unentbehrlich, was? | Open Subtitles | تعتقدي لمجرد حصولك علي بضعة قصص فلا غنى عنكي |
58. hebt hervor, wie wichtig es ist, dass die Hauptabteilung Presse und Information auch weiterhin durch die Initiative „Ten Stories the World Should Hear More About“ (Zehn Geschichten, über die die Welt mehr erfahren sollte) die Aufmerksamkeit der Weltmedien auf Geschichten lenkt, über die nicht an prominenter Stelle berichtet wird; | UN | 58 - تشدد على أهمية استمرار إدارة شؤون الإعلام في توجيه انتباه وسائط الإعلام العالمية إلى الوقائع التي لا تحظى بتغطية كبيرة، عن طريق المبادرة المعنونة ”عشر وقائع ينبغي أن يسمع العالم المزيد عنها“؛ |
Meine Zeitung bezahlt kein Geld für Stories. | Open Subtitles | المجلة لاتنفق المال من أجل القصص |
- Wir alle haben diese Stories. | Open Subtitles | -كلن منا لديه نفس القصص المأساوية |
Whore Stories (Schlampengeschichten) austauschen. | Open Subtitles | نستعرض القصص المرعبه |
Die Stories, die ich dir erzählen könnte. | Open Subtitles | القصص التي قد أرويها لك |
Erzählt ihr einfach ein paar gute Stories über Heather. | Open Subtitles | فقط فكّروا في بعض القصص الجيدة عن (هيذر). |
~ Bambina, remember the Stories ~ | Open Subtitles | # صغيرتي، تذكري القصص # |
Lustige Stories austauschen. | Open Subtitles | -تبادل بعض القصص المضحكة |
Ich kenne all eure Geschichten, tausend gefühlsduselige Stories. | Open Subtitles | لقد استمعت لكم كلكم وأنتم تروون قصص محزنة |
Er glaubt nicht, das ich ernsthafte Stories machen kann. | Open Subtitles | إنـه لا يصدق أنـه يمكننـي الكتابـة عن قصص جديـة |
Es wurde so mächtig, dass es tatsächlich zu Intrigen gekommen ist, eine Gruppe Menschen, die obersten Sieben der Rangliste, welche zusammenarbeiteten, um sicherzustellen, dass sie Ihre Position behalten. Und sie haben die Stories der anderen empfohlen. | TED | لكن هذا أصبح قوي جداً لدرجة إنه كان هنالك عصبة مجموعة من الأشخاص ، أعلى سبعة في مجلس القيادة يعملون معاً لضمان بقائهم في مواقعهم و يقترحون قصص أشخاص آخرين |
Ich hoffe ich bekomme bald mal größere Stories. | Open Subtitles | اتمنى ان احصل على قصص اهم قريبا |
- Stories wie diese verflüchtigen sich nicht. Sie verfluchen dich. | Open Subtitles | قصص كهذة لا تنتهي بل تحدث جلبة |
- Ich will nicht, dass er zu anderen Reportern geht und meine Stories erzählt! | Open Subtitles | أنا لا أريده أن يذهب الي مراسلين آخرين ويعطيهم قصصي. -أنت ما عندك أيّ قصص . |
58. hebt hervor, wie wichtig es ist, dass die Hauptabteilung Presse und Information auch weiterhin durch die Initiative "Ten Stories the World Should Hear More About" (Zehn Geschichten, über die die Welt mehr erfahren sollte) die Aufmerksamkeit der Weltmedien auf Geschichten lenkt, über die nicht an prominenter Stelle berichtet wird; | UN | 58 - تؤكد أهمية استمرار إدارة شؤون الإعلام في توجيه انتباه وسائط الإعلام العالمية إلى الوقائع التي لا تحظى بتغطية كبيرة، عن طريق المبادرة المعنونة ”عشر وقائع ينبغي أن يسمع العالم المزيد عنها“؛ |
55. hebt hervor, wie wichtig es ist, dass die Hauptabteilung Presse und Information auch weiterhin durch die Initiative „10 Stories the World Should Hear More About“ (10 Geschichten, über die die Welt mehr erfahren sollte) und durch Bild- und Tonberichterstattung über TV Vereinte Nationen und Radio Vereinte Nationen die Aufmerksamkeit der Weltmedien auf Geschichten lenkt, über die nicht an prominenter Stelle berichtet wird; | UN | 55 - تشدد على أهمية استمرار إدارة شؤون الإعلام في توجيه انتباه وسائط الإعلام العالمية إلى الوقائع التي لا تحظى بتغطية كبيرة، عن طريق المبادرة المعنونة ”10 وقائع ينبغي أن يسمع العالم المزيد عنها“ وعن طريق تغطيتها بالصوت والصورة من قبل تلفزيون الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة؛ |