Sie enthalten eine ausführliche Beschreibung der Handlungen, die die verabscheuungswürdigsten Verbrechen darstellen, und sind ein wichtiger Beitrag zum internationalen Strafrecht. | UN | وهذه المواد تتضمن وصفا تفصيليا للأعمال التي تشكل أبشع الجرائم، وتمثل مساهمة رئيسية في ميدان القانون الجنائي الدولي. |
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass das Verschwindenlassen nach seinem Strafrecht eine Straftat darstellt. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكي يشكل الاختفاء القسري جريمة في قانونها الجنائي. |
Ich mache Zivilrecht, nicht Strafrecht. | Open Subtitles | أفعل القانون المدني وليس القانون الجنائي. |
Nun, Strafrecht ist nicht gerade meine Stärke, aber ich bin bereit zu helfen, wo ich kann. | Open Subtitles | حسناً، القانون الجنائي ليس مجال خبرتي، لكنّي مستعدة للمساعدة بأيّ شكلٍ كان |
Strafrecht? | Open Subtitles | محامية في المحاكم العليا |
Vielleicht sollten Sie auf jemanden umsatteln, der Erfahrung in Strafrecht hat. | Open Subtitles | ربّما تريدين إيجاد شخصًا خبيرًا بالقانون الجنائي. |
Anwendbares Strafrecht | UN | القانون الجنائي الواجب التطبيق |
bekräftigend, dass die Verabschiedung des Übereinkommens und der dazugehörigen Protokolle eine bedeutende Entwicklung im internationalen Strafrecht darstellt und dass sie wichtige Instrumente für die wirksame internationale Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der grenzüberschreitenden organisierten Kriminalität sind, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اعتماد الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها يمثل تطورا جوهريا في القانون الجنائي الدولي وأن الاتفاقية والبروتوكولات يمثلان صكوكا هامة لتعاون دولي فعال على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
18. beschließt, zur Stärkung der Beratungsgruppe für Strafrecht und Justiz die Stelle eines Gruppenleiters (P-5) zu bewilligen; | UN | 18 - تقرر أن توافق على وظيفة رئيس الوحدة برتبة ف-5 لتعزيز وحدة القانون الجنائي والمشورة القضائية؛ |
Darüber hinaus verbesserte die Hauptabteilung in Zusammenarbeit mit anderen Stellen der Vereinten Nationen ihre Kapazität zur Befassung mit Angelegenheiten der Polizei, der Justiz und des Strafvollzugs durch die Anfang 2003 erfolgte Einrichtung einer Beratungsgruppe für Strafrecht und Justiz. | UN | وفضلا عن ذلك تعاونت الشعبة مع مختلف كيانات الأمم المتحدة على تعزيز قدرتها في مجالات الشرطة وفي المسائل القضائية والتأديبية بإنشاء وحدة للقانون الجنائي والمشورة القضائية، في أوائل عام 2003. |
bekräftigend, dass die Verabschiedung des Übereinkommens und der dazugehörigen Protokolle eine bedeutende Entwicklung im internationalen Strafrecht darstellt und dass das Übereinkommen und die dazugehörigen Protokolle wichtige Instrumente für die wirksame internationale Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der grenzüberschreitenden organisierten Kriminalität sind, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اعتماد الاتفاقية وبروتوكوليها يمثل تطورا هاما في القانون الجنائي الدولي، وأن الاتفاقية والبروتوكولين يمثلون صكوكا هامة لقيام تعاون دولي فعال ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
Strafrecht wäre eher die Ausnahme. | Open Subtitles | العمل الجنائي هو تخصص نادر حقاً |
Er studiert Strafrecht, dabei war er mal eins von den Kindern mit Fliegen auf dem Gesicht. | Open Subtitles | انه يدرس القضاء الجنائي في روتجيرز ...وعندما كان طفلاً كان واحداً من هؤلاء الأطفال حيث الذباب يغطي وجهه |
Ich habe auf dem Festland Strafrecht studiert, kam nach Fortitude und heiratete einen Polizisten. | Open Subtitles | "لقد درست القانون الجنائي بالبر الرئيسي وجئت إلى (فورتيتيود) وتزوجت من رجل شرطة" |
- Strafrecht ist nicht Ihr Spezialgebiet. | Open Subtitles | القانون الجنائي ليس تخصّصك، صحيح؟ |
Viele davon haben eine einschneidende Wirkung auf das Leben und den Lebensunterhalt des Einzelnen, da sie sich mit Fragen wie Menschenrechte, Flüchtlinge und Staatenlose, internationales Strafrecht, Rohstoffe, Handel, Verkehr, Meere, Abrüstung und Umwelt befassen. | UN | وللكثير منها أثر عميق على حياة الأفراد وسبل رزقهم ونظرا لعلاقتها بقضايا من قبيل حقوق الإنسان، واللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية، والقانون الجنائي الدولي، والسلع والتجارة، والنقل، والبحار، ونزع السلاح، والبيئة. |
Für die Zwecke des Absatzes 1 und des Artikels 9 bezeichnet der Ausdruck "Amtsträger" einen Amtsträger oder eine Person, die eine öffentliche Dienstleistung im Sinne des innerstaatlichen Rechts und nach der Anwendung des Begriffs im Strafrecht des Staates, in dem die betreffende Person diese Aufgabe wahrnimmt, erbringt. | UN | 4- لأغراض الفقرة 1 من هذه المادة والمادة 9 من هذه الاتفاقية، يقصد بتعبير "الموظف العمومي" أي موظف عمومي أو شخص يقدم خدمة عمومية، حسب تعريفها في القانون الداخلي وحسبما تطبق في القانون الجنائي للدولة الطرف التي يقوم الشخص المعني بأداء تلك الوظيفة فيها. |
Ferner hat es die Notwendigkeit verdeutlicht, dem humanitären Völkerrecht, dem internationalen Strafrecht, dem Flüchtlingsvölkerrecht und den internationalen Menschenrechten größeren Nachdruck zu verleihen sowie die Dimension der Menschenrechte in sämtliche Aktivitäten der Vereinten Nationen zu integrieren. | UN | كما سلط الضوء على الحاجة إلى زيادة التركيز على القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي وقانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان، فضلا عن إدماج أبعاد حقوق الإنسان في جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
5. unterstreicht, dass nach Artikel 4 des Übereinkommens dafür gesorgt werden muss, dass Folter nach dem innerstaatlichen Strafrecht als Straftat gilt, und hebt hervor, dass Folterhandlungen schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht darstellen und dass die Täter strafrechtlicher Verfolgung und Bestrafung unterliegen; | UN | 5 - تؤكد أنه، بمقتضى المادة 4 من الاتفاقية، يجب جعل التعذيب جريمة في القانون الجنائي المحلي، وتشدد على أن أعمال التعذيب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، تعرض مرتكبيها للمحاكمة والعقاب؛ |
- Strafrecht. | Open Subtitles | -أنا محامية في المحكمة العليا |