Oft fragt man mich nach dem Unterschied zwischen meiner Arbeit und der Arbeit der Strategen im Pentagon. | TED | كثيرا ما يسألوني الناس ما هو الفرق بين عملي و بين عمل أغلب المخططين الاستراتيجيين الذين يعملون في البنتاجون. |
admiral Kondo! Dperation M-I wurde vom besten Strategen ausgearbeitet. | Open Subtitles | M-I ادميرال كوندو , العمليه قد اقتنع بها افضل خبرائنا الاستراتيجيين |
Diese Verzweiflung tritt in Syrien vielleicht am stärksten zutage. Nachdem man jahrelang darauf beharrte, der syrische Präsident Baschar al-Assad wäre das Problem, weist nun eine wachsende Zahl westlicher Politiker und Strategen darauf hin, dass er vielmehr Teil der Lösung sein könnte – oder zumindest des Übergangs. | News-Commentary | ولعل هذه الحالة اليائسة تتجلى بوضوح في سوريا. فبعد سنوات من الإصرار على أن الرئيس السوري بشار الأسد هو المشكلة، يقترح عدد متزايد من صناع السياسات والمنظرين الاستراتيجيين في الغرب الآن أنه ربما يكون في واقع الأمر جزءاً من الحل ــ أو على الأقل العملية الانتقالية. |
Einige amerikanische Strategen befürworten eine überwiegend technologische Lösung für dieses Dilemma. Ihr Ansatz, ein als „Luft-See-Kampf“ bezeichnetes Konzept, sieht eine Mischung aus Verteidigungs- und Angriffsinstrumenten vor, um den von der Verbreitung von Präzisionswaffen ausgehenden neuen Herausforderungen zu begegnen. | News-Commentary | يدعو بعض الخبراء الاستراتيجيين الأميركيين إلى انتهاج حلول تكنولوجية في مواجهة هذه المعضلة. ويتمثل نهجهم في مفهوم يسمى "معركة الجو والبحر"، والذي يشير ضمناً إلى استخدام مزيج من الأدوات الدفاعية والهجومية لمعالجة التحديات الجديدة التي يفرضها انتشار الأسلحة القادرة على إصابة أهدافها بدقة. |
Seit 2008 haben sich die Diskussionen der chinesischen Gelehrten und Strategen über das Wesen der Außenpolitik ihres Landes auf zwei Fragen konzentriert: die ideologischen Grundlagen und Chinas Ansehen und Status international – seine „weiche Macht“ (soft power). | News-Commentary | منذ عام 2008، كانت المناقشات بين الباحثين والمنظرين الاستراتيجيين الصينيين حول طبيعة السياسة الخارجية التي تنتهجها بلادهم تتركز على قضيتين: الأسس الإيديولوجية، وجاذبية الصين ومكانتها على الصعيد الدولي ـ "قوتها الناعمة". |
Und dann gibt es das hässliche Gerücht, dieser eingebildete Überfall sei durch die Strategen eines „großen Austauschs“ in Verborgenen geplant worden. Demzufolge sollen die Europäer durch Ausländer ersetzt werden, oder, schlimmer noch, durch Agenten des internationalen Dschihad, im Rahmen dessen die heutigen Migranten morgen die Hochgeschwindigkeitszüge in die Luft sprengen. | News-Commentary | ثم هناك الشائعة القبيحة التي تزعم أن هذا الاعتداء الوهمي تم تدبيره سراً من قِبَل المنظرين الاستراتيجيين لما يسمى "الإحلال العظيم"، حيث يحل أجانب محل الأوروبيين الأصليين، أو ما هو أسوأ من ذلك، من قِبَل عملاء الجهاد الدولي، حيث يتحول مهاجرو اليوم إلى إرهابيي الغد على القطارات الفائقة السرعة. وغني عن القول إن كل هذا ليس أكثر من هراء. |