ويكيبيديا

    "strukturellen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • البنيوية
        
    • الهيكلية
        
    • البنيوي
        
    • الهيكلي
        
    • بنيوية
        
    • بالبنية
        
    Man dachte, all' die strukturellen Veränderungen zur Speicherung von Erinnerungen im Gehirn wären in ca. 6 Stunden beendet und blieben dauerhaft vorhanden. TED كان يُعتقد أن كل التغيرات البنيوية التي تحدث في الدماغ بهدف إنشاء الذاكرة تنتهي خلال 6 ساعات، وبعد ذلك تصبح دائمة.
    Bei dieser Rekonsolidierung könnten die strukturellen Veränderungen, die im Gehirn die Erinnerung speichern, rückgängig gemacht werden, sogar für alte Erinnerungen. TED عملية إعادة تثبيت الذاكرة هذه تقترح أن التغيرات البنيوية التي تحدث في الدماغ بهدف إنشاء الذاكرة يُمكن التراجع عنها، حتى في الذكريات القديمة.
    ● Eine Vorschrift zum strukturellen Haushaltssaldo erlaubt Defizite nur dann, wenn der aktuelle Kupferpreis unter seinem 10-Jahres-Gleichgewicht liegt oder die Produktion hinter dem langfristigen Trend zurückfällt. News-Commentary · الأول أن قاعدة ضبط الموازنة البنيوية لا تسمح بالعجز إلا بالدرجة التي يكون عندها سعر النحاس الحالي أدنى من سعر توازنه لعشرة أعوام أو يكون عندها الناتج أدنى من اتجاهه في المدى البعيد.
    Außerdem sollte er im Hinblick auf eine Förderung der strukturellen Prävention seine Verbindungen zum Sicherheitsrat verstärken. UN كما ينبغي للمجلس أن يعزز الروابط القائمة بينه وبين مجلس الأمن من أجل تعزيز الوقاية الهيكلية.
    Zum Teil ist dies eindeutig auf die strukturellen Zwänge zurückzuführen, denen wir uns gegenübersehen. UN 197 - وواضح أن المشكلة التي تواجهنا تتعلق في جانب منها بالقيود الهيكلية.
    Einige Ökonomen glauben, diese strukturellen Überlegungen hätten nichts mit der aktuellen griechischen Krise zu tun. Aber eine strukturalistische Perspektive kann verdeutlichen, was schief gegangen ist – und warum. News-Commentary يعتقد بعض أهل الاقتصاد أن هذه الاعتبارات البنيوية لا علاقة لها بالأزمة الحالية التي تعيشها اليونان. والواقع أن المنظور البنيوي يسلط الضوء بقوة على الأخطاء التي حدثت ــ ولماذا.
    Es gab keine Überraschungen bei der Grundrichtung der Strategie – der strukturellen Neuausrichtung des investitions- und exportorientiertem chinesischen Wachstumsmodells hin zu einer ausgewogeneren, verbrauchergestützten und dienstleistungsorientierten Wirtschaft. Diese Transformation spiegelt sowohl Notwendigkeit wie Absicht wider. News-Commentary ولم يكن التوجه الأساسي لهذه الاستراتيجية مفاجئا ــ التحول البنيوي في نموذج النمو الصيني القائم على الاستثمار والتصدير إلى اقتصاد أكثر توازناً يقوم على الاستهلاك والخدمات. ويعكس هذا التحول الضرورة والتصميم.
    Steno hat aber gesehen, dass Zungensteine Haifischzähne waren und umgekehrt, denn sie haben beide ähnliche Zeichen des strukturellen Wachstums aufgewiesen. TED وقد رأى ستنو بأن حجارة اللسان كانت أسنان سمك القرش والعكس بالعكس، مع نفس علامات النمو الهيكلي.
    Keine Herzklappeninsuffizienz, keine Bewegungsabnormalität, keine strukturellen Defekte. Open Subtitles لا يوجد قصور في الصمامات لا خلل في حركة الجدار، ولا شذوذات بنيوية
    Das könnte auch die in den letzten Jahren vermehrten Bestrebungen chinesischer Unternehmen erklären, sich selbst weltweit zu engagieren. Die Globalisierung wird zunehmend als Alternative zu den strukturellen Schwierigkeiten daheim gesehen. News-Commentary وهذا بدوره يفسر الجهود المتصاعدة التي بذلتها المؤسسات التجارية الصينية خلال الأعوام الماضية كي تتحول إلى العالمية. فقد أصبحت العولمة تعتبر كبديل للتعقيدات البنيوية الداخلية.
    Hollandes Fürsprecher loben seine graduelle, konsensorientierte Vorgehensweise, mit der er sich den strukturellen Verwerfungen der Wirtschaft annimmt. Sie behaupten, seine Vorliebe für die Einrichtung beratender Kommissionen sei die beste Methode, um den notwendigen Konsens für Strukturreformen herzustellen, wohingegen der aggressive Stil von Nicolas Sarkozy kontraproduktiv gewesen sei. News-Commentary إن المدافعين عن أولاند يمتدحون نهجه التدريجي التوافقي في معالجة التشوهات البنيوية في الاقتصاد. وهم يزعمون أن ميله إلى إنشاء لجان استشارية يُعَد الوسيلة الأفضل لتكوين الإجماع المطلوب للإصلاح البنيوي، في حين كان أسلوب ساركوزي القتالي هدّاما.
    Das Ziel besteht nicht darin, alles zu privatisieren oder weiter dem Irrglauben anzuhängen, wonach sich unregulierte Märkte von selbst regulieren. Im Gegenteil, Regierungen spielen bei strukturellen Übergängen eine wichtige Rolle, aber sie dürfen der Entwicklung nicht im Weg stehen. News-Commentary ولا نستطيع أن نَصِف مثل هذا الإصلاح بأصولية السوق. فالهدف ليس خصخصة كل شيء أو التشبث باعتقاد خاطئ مفاده أن الأسواق غير الخاضعة للتنظيم تنظم نفسها بنفسها، بل على العكس من ذلك، تستطيع الحكومات أن تلعب دوراً كبيراً في التحولات البنيوية. ولكن ينبغي لها أيضاً أن تبتعد عن الطريق.
    Mehrere enger gefasste wirtschaftliche Fragen – wie beispielsweise fehlerhafte Wachstumsmuster, mangelnde Investitionen in Sachanlagen und immaterielle Vermögenswerte sowie fehlende Strukturreformen zur Verbesserung der strukturellen Flexibilität – geben weiterhin Anlass zur Sorge, da sie unterdurchschnittliches Wachstum festigen. News-Commentary وتظل العديد من القضايا الأكثر التصاقاً بالاقتصاد ــ على سبيل المثال، أنماط النمو المعيبة، ونقص الاستثمار في الأصول المادية وغير المادية، وغياب الإصلاحات المصممة لزيادة المرونة البنيوية ــ تشكل سبباً للقلق والانزعاج لأنها تؤسس لنمو هزيل.
    Fünftens macht die Politik die Probleme noch unübersichtlicher. Der Grund dafür ist einfach: In den meisten Fällen sind die erforderlichen strukturellen Maßnahmen kurzfristig schmerzhaft und erst langfristig wirksam – angesichts kurzer Wahlzyklen ein bei Politikern sehr unbeliebter Effekt. News-Commentary والقضية الخامسة أن السياسة تعمل على تعقيد الأمور إلى حد كبير. والسبب بسيط: ففي أغلب الحالات تشتمل التدابير البنيوية المطلوبة على آلام آنية من أجل الحصول على مكاسب أطول أمدا ـ وهي المقايضة التي يمقتها الساسة، وخاصة عندما يخضعون لدورات انتخابية قصيرة.
    Ich werde außerdem die strukturellen Verbesserungen im wirtschaftlichen und sozialen Bereich sowie in Bezug auf Afrika aufzeigen. UN وسأحدد أيضا التحسينات الهيكلية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفيما يتعلق بأفريقيا.
    Wir handhaben den strukturellen Wandel nicht so, wie wir könnten. TED لسنا ندير هذه التحولات الهيكلية على أحسن ما نستطيع.
    Eine andere Möglichkeit ist, dass soziale Veränderungen, die unsere Kultur prägten, auch die strukturellen Säulen menschlichen Denkens verändert haben. TED احتمال آخر هو أن التحولات الاجتماعية والتي شكلت ثقافتنا قامت أيضاً بتغيير الأعمدة الهيكلية للفكر الإنساني.
    Tatsächlich wäre es naiv zu glauben, dass die Krise der einzige Grund dafür ist, dass die Staatsfinanzen in schlechtem Zustand sind. Auch die Veränderung der Weltwirtschaft von einer Dekade hohen strukturellen Wachstums zu einer langen Phase niedrigen Wachstums spielt eine wesentliche Rolle. News-Commentary وإنه لمن قبيل السذاجة أن نتصور أن الأزمة هي السبب الوحيد وراء الأداء الرديء في مجال إدارة الموارد المالية. ذلك أن التغير الذي طرأ على الاقتصاد العالمي، من عقد كامل من النمو البنيوي المرتفع إلى فترة طويلة من النمو المنخفض، يلعب أيضاً دوراً رئيسياً.
    Chinas vor einem Monat aufgestellter zwölfter Fünfjahresplan gibt die Route für das Land vor. Dieser ist allerdings nicht wirklich ein Plan, sondern eine in sich stimmige, ineinandergreifende Reihe politischer Prioritäten zur Unterstützung der strukturellen Wirtschaftsentwicklung – und damit anhaltenden Wachstums – für den Zeitraum des Plans und darüber hinaus. News-Commentary وتُعَد الخطة الخمسية الثانية عشرة التي اعتمدتها الصين في الشهر الماضي بمثابة خريطة طريق تسير الصين على هداها. إلا أنها في واقع الأمر ليست خطة حقا؛ بل إنها بدلاً من ذلك مجموعة متماسكة مترابطة من أولويات السياسة العامة تهدف إلى دعم التطور البنيوي للاقتصاد ـ وبالتالي لصيانة النمو السريع ـ خلال فترة الخطة أو فيما بعدها.
    Das bedeutet jedoch nicht, dass wir uns ausruhen können. Aus den Daten des Office for Budget Responsibility – dem Gremium, das eine unabhängige Beurteilung der öffentlichen Finanzen in Großbritannien vornimmt – geht hervor, dass sich das Defizit zwar schneller verringert hat, der strukturellen Komponente des Defizits aber nicht allein mit stärkerem Wirtschaftswachstum beizukommen ist. News-Commentary ولكن هذا لا يعني أننا نستطيع أن نسترخي ونستريح الآن. فقد أظهر مكتب مسؤولية الميزانية (الهيئة التي تقدم تقييماً مستقلاً للموارد المالية العامة في المملكة المتحدة) أنه في حين كان العجز في انخفاض بسرعة أكبر، فمن غير الممكن أن نعتمد على النمو الاقتصادي الأقوى وحده في معالجة العنصر البنيوي في العجز.
    Aber ich redete nicht von strukturellen Veränderungen. TED ولكنني لم أكن أتحدث عن التغيير الهيكلي.
    Wir sahen uns sein Herz gestern an und sahen keine strukturellen Abnormitäten. Open Subtitles نظرنا لقلبه البارحة لم نرى أي شذوذات بنيوية
    Katheter war in Ordnung und das Echo hat keine strukturellen Abnormalitäten gezeigt. Open Subtitles كانت الأمعاء نظيفة و لم يظهر فحص الصدى خلل بالبنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد