Heute sind die Strukturen der Organisation straffer, ihre Arbeitsmethoden effektiver und ihre verschiedenen Programme besser koordiniert, und sie hat in vielen Bereichen Partnerschaften mit der Zivilgesellschaft und dem Privatsektor aufgebaut. | UN | فقد باتت هياكل المنظمة اليوم أكثر سلاسة، وأصبحت أساليب عملها أكثر فعالية؛ وباتت مختلف برامجها منسقة بشكل أفضل؛ وأقامت علاقات عمل في العديد من المجالات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis darüber, dass die Strukturen der Unabhängigen Wahlkommission und die örtlichen Büros der Nationalen Kommission für die Beaufsichtigung der Identifizierung noch nicht im gesamten Land eingerichtet worden sind. | UN | ”ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء عدم نشر هياكل اللجنة الانتخابية المستقلة في كافة أنحاء البلد، وكذلك المكاتب المحلية للجنة الوطنية المعنية بالإشراف على عملية تحديد الهوية. |
Wir müssen die Strukturen der globalen Governance überdenken, um zu gewährleisten, dass sie für die Menschen überall, und im Interesse sowohl der jetzigen wie späterer Generationen, besser funktionieren. Die EU hat die Debatte innerhalb ihrer eigenen Strukturen angeführt und in breiter angelegte internationale Foren hineingetragen. | News-Commentary | يتعين علينا أن نعيد النظر في هياكل الحوكمة العالمية، لضمان عم��ها على نحو أفضل ولصالح الناس في كل مكان، وبالشكل الذي يحقق مصالح الأجيال الحالية وأجيال المستقبل. وكان الاتحاد الأوروبي في طليعة المناقشة الدائرة في هذا السياق في إطار مؤسساته الخاصة، كما قادالمناقشة إلى المحافل الدولية على نطاق أوسع. والواقع أننا نرحب بالدعوة التي أطلقتها القوى الاقتصادية الناشئة إلى أصلاح المؤسسات العالمية. |