Internationale nichtstaatliche Organisationen erarbeiten außerdem Studien über Frühwarnung und mögliche Gegenmaßnahmen und können als Interessenvertreter fungieren, indem sie die internationale Gemeinschaft für bestimmte Situationen sensibilisieren und auf die öffentliche Meinung einwirken. | UN | ووفرت المنظمات غير الحكومية الدولية أيضاً دراسات عن فرص الإنذار والاستجابة في وقت مبكر، ويمكن أن تدعو إلى زيادة الوعي الدولي بحالات محددة وإلى المساعدة في تشكيل الرأي العام. |
Studien über die Dachstruktur, die vielleicht neue Materialien verlangen: damit man es weiß manchen kann, lichtdurchlässig, leuchtend, und nicht launenhaft. | TED | دراسات لهيكل السقف : التي تتطلب مواد جديدة ربما، كيفية جعله أبيض، وكيفية جعله شفاف، وكيفية جعله متوهج، كيفية جعله غير متقلب. |
a) nationale und regionale Studien über Verbrechensopfer in einzelstaatlichen Justizsystemen durchführen; | UN | (أ) إجراء دراسات وطنية وإقليمية عن ضحايا الجريمة في نظم العدالة الوطنية؛ |
Wir wissen aus drei verschiedenen Studien über drei verschiedene Arten von Schmerz, dass eine Salzwasserinjektion eine effektivere Behandlung für Schmerz ist als eine Zuckerpille zu nehmen, eine Pillenattrappe, die keine Medizin beinhaltet – nicht, weil die Injektion oder die Pillen irgendeine Wirkung auf den Körper hätten, sondern weil eine Spritze sich wie ein viel dramatischerer Eingriff anfühlt. | TED | فنحن نعلم من ثلاثة دراسات مختلفة على ثلاثة أنواع من الآلام. أن حقن المياه المالحة في الجسم هى علاج أفضل للألام .. من أخذ حبة سكر أو من حبة وهمية لا تحوي أى علاج طبى لكن الأمر ليس بسبب أن الحقنة أو الحبة له تأثير فيزيائي حيال الجسد، إنما بسبب الشعور النفسي الدراماتيكي الذي يصاحب الحقنة |
In Schwarz sieht man, nach einem Monat -- sie sind sehr kurzlebig, deshalb studieren wir sie gerne für Studien über das Altern -- in Schwarz, nach einem Monat, sind alle normalen Würmer tot. | TED | يُمكنكُم المشاهدة بالاسود,بعد شهر-- إنها قصيرة العمر, لذلك رغبنا في دراستها لغرض دراسات الشيخوخة -- بالأسود,بعد شهر, الديدان الطبيعية ماتت جميعها |
Wir hatten Studien über die Folgen von Verkehrslärm für den Schlaf und die Probanden sagten dann am Morgen: "ich hatte eine gute Nacht, ich schlief sofort ein und bin nicht aufgewacht." | TED | في الماضي، أجرينا دراسات حول تأثير الضوضاء المرورية على النوم، من تطوع للتجربة سيستيقظ عادةً في الصباح ويقول: "أوه، لقد قضيت ليلةً رائعة وغلبني النعاس على الفور، ولم أستيقظ أبدًا." |
Die meisten Studien über Kindererziehung, auf denen diese Ratschläge aufbauen, sind nutzlos. Sie sind nutzlos, weil sie Vererbung nicht einkalkulieren. Sie messen irgendeine Korrelation zwischen dem was die Eltern machen, wie das Kind sich entwickelt und schlussfolgern eine kausale Beziehung: Die Erziehung formte das Kind. | TED | معظم دراسات التربية التى تستند عليها هذه المشورة هى عديمة الفائدة. هى عديمة الفائدة لأنها لا تتحكم فى توريثها . إنهم يقيسون بعض الإرتباط بين ما يفعله الوالدين، وبين كيف يصبح الأطفال وافترضوا علاقة سببية: أن التربية تُشكل الطفل. |
Und dann gibt es gute Studien über die Flüchtlinge aus dem Kongo -- von denen zwei, drei Prozent infiziert sind, und das friedliche Sambia -- viel höher. | TED | وهناك دراسات كثيرة على اللاجئين الهاربين من الكونغو لديهم إثنان، أو ثلاثة بالمائة مصابين وزامبيا المملوئة بالسلام -- أكثر بكثير |
In den meisten Studien über Glück werden die Teilnehmer einfach gefragt, wie zufrieden sie mit ihrem Leben sind. Derartigen Untersuchungen darf man allerdings kein allzu großes Vertrauen entgegenbringen, denn diese allgemeine Beurteilung der „Lebenszufriedenheit “ sagt womöglich nichts darüber aus, wie sehr die Menschen, die Art und Weise, wie sie ihre Zeit verbringen, wirklich genießen. | News-Commentary | توجه أغلب دراسات المسح الخاصة بمسألة السعادة سؤالاً بسيطاً إلى الناس بشأن مدى رضاهم عن حياتهم. والحقيقة أننا لا نستطيع أن نعول كثيراً على نتائج مثل هذه الدراسات، وذلك لأن هذا النوع من الحكم على "الرضا عن الحياة" إجمالاً ��د لا يعكس مدى استمتاع الناس حقاً بالكيفية التي يمضون بها أوقاتهم. |
(Lachen) Es gibt Studien über die Häufigkeit des ehelichen Akts bei Männern, Frauen; Introvertierten, Extrovertierten. | TED | (ضحك) هناك دراسات قامت حول الوتيرة التي يقوم بها الأفراد بالعلاقة الزوجية كما يتمّ تصنيفها بعلاقة الذكروالأنثى المنفتح والمنطوي |
Wie der Ökonom Alberto Alesina anhand von Studien über Haushaltsstabilisierung in OECD-Staaten herausgefunden hat, ist der Ausgleich von Haushaltsdefiziten durch Ausgabenkürzungen viel besser für die Wirtschaft als der durch Steuererhöhungen. Eine natürliche Interpretation dessen ist, dass Ausgabenkürzungen deshalb besser funktionieren, weil sie eine kleinere Regierung mit sich bringen und deshalb das Wirtschaftswachstum fördern. | News-Commentary | وكما تبين للخبير الاقتصادي ألبرتو أليسينا من دراسات تثبيت الاستقرار المالي في دول منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، فإن القضاء على العجز المالي من خلال خفض الإنفاق يميل إلى كونه أفضل كثيراً للاقتصاد مقارنة بالقضاء عليه من خلال الزيادات الضريبية. والتفسير الطبيعي لهذا هو أن تعديل الإنفاق يعمل على نحو أفضل لأنه يَعِد بحكومة أصغر حجما، ويصب بالتالي في صالح النمو الاقتصادي. |
Die meisten Studien über Lieferketten untersuchen ihre Abläufe, aber nehmen die entscheidende Rolle der Regierungen bei ihrer Ermöglichung als selbstverständlich hin. Da die Funktion wirtschaftlicher Lieferketten ohne staatliche Leistungen nicht denkbar wäre, ist es wichtig, die Funktionsweise von Lieferketten öffentlicher Dienstleistungen zu verstehen. | News-Commentary | إن أغلب دراسات سلاسل الإمداد تتناول عملياتها بالدراسة، ولكنها تعتبر الدور التمكيني الحاسم الذي تلعبه الحكومات من الأمور المسلم بها. ولأن عدم تسليم الخدمات الحكومية من شأنه أن يحول دون سير عمل سلاسل الإمداد التجارية على النحو اللائق، فإن فهم الكيفية التي تعمل بها سلاسل إمداد الخدمات الحكومية يشكل أهمية بالغة. |
Amerikanische Universitäten führten neue Lehrpläne auf der Grundlage von Studien über Konsum und Konsumerismus ein. Im Gefolge der Terroranschläge vom 11. September 2001 riet Präsident George W. Bush den Amerikanern, sich durch das Trauma der Anschläge nicht von ihren normalen Einkäufen abhalten zu lassen, und insinuierte damit, dass das Kaufen zu einer patriotischen Pflicht und Tugend geworden sei. | News-Commentary | وقدمت الجامعات الأميركية مناهج جديدة قائمة على دراسات في الاستهلاك والنزعة الاستهلاكية. وفي أعقاب الهجمات الإرهابية في الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001، نصح الرئيس جورج دبليو بوش الأميركيين بعدم السماح لصدمة الهجمات بتعطيل رحلات تسوقهم المعتادة، وألمح إلى أن الشراء تحول إلى واجب وطني وفضيلة. وبهذا تحولت الولايات المتحدة إلى الملاذ العالمي الأخير للمستهلك. |