ويكيبيديا

    "syrer" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • السوريين
        
    • سوريا
        
    • سوري
        
    • السوري
        
    • السوريون
        
    • أيها السوريّ
        
    • للسوريين
        
    Wir haben Tausende europäische Kämpfer in Syrien und im Irak. Dieses Problem löst man also nicht, indem man keine Syrer mehr aufnimmt. TED لدينا الآلاف والآلاف من المقاتلين الأوروبيين بسوريا والعراق، إذن لا يتم حلّ هذه القضة بمجرد منع السوريين من الدخول.
    Es ist ein kümmerliches Dasein, weshalb sich vermutlich in Wahrheit nur 9 % der Syrer für diese Option entscheiden. TED انها حياة بائسة، وربما كان هذا السبب، في الواقع، بأن تسعة في المئة فقط من السوريين لجأوا الى هذا الخيار.
    Sie war ein wildes Vergnügen. Als der Kampf dann aus ihren Augen verschwunden war, verkaufte ich sie an einen widerwärtigen Syrer für eine halbe Münze. Open Subtitles لقد كانت تسلية رائعة, و عندما كفّت عنِ المقاومة بعتها بدراهم معدودة لرجلٍ بغيض من سوريا
    Und als ihre Augen nicht mehr kämpften, verkaufte ich sie für eine halbe Münze an einen unangenehmen Syrer. Open Subtitles وعندما تركتها كفّت عنِ المقاومة بعتها بدراهم معدودة لرجلٍ بغيض من سوريا
    Nach einer Weile hörten wir die Geschichte über einen Syrer, der in Bradford in England lebte und monatelang verzweifelt nach seinem Neffen Mouaz suchte. TED وبعد مدّة، سمعنا هذه القصّة عن رجل سوري كان يعيش في برادفورد في إنجلترا، وكان يبحث بيأس عن إبن أخيه معاذ لمدّة أشهر.
    2012 gingen die Syrer auf die Straße. TED نُشرت في عام 2012، والشعب السوري كان يخرج إلى الشوارع حينها.
    Die Syrer erlebten Wohlstand durch offenen Handel und nachhaltige Gemeinschaften. TED وقد شهد السوريون ازدهار التجارة المفتوحة والمجتمعات المستدامة.
    Und die nächsten 24 Stunden fragte ich mich, ob du für den Mossad, die Syrer oder die Russen arbeitest. Open Subtitles قضيت الـ24 ساعة التالية محاولاً أن أعرف إن كنتِ تعملين لدى الموساد، السوريين أو الروس
    Glauben wir, dass die Syrer... ihr Waffen-Programm wieder herstellen könnten? Open Subtitles هل نعتقد أن السوريين يعيدون تشكيل برنامج الأسلحة
    IDA und diese Syrer und viele Menschen in Krisengebieten fühlen sich nicht erhört und unsichtbar. TED إن IDA وهؤلاء السوريين والكثير من الناس في مناطق الصراع يشعرون بأن لا أحد يسمع لهم أو يراهم تمامًا.
    Eine kürzlich durchgeführte Umfrage der Weltbank zeigte, dass 87 % der Syrer in Jordanien und 93 % der Syrer im Libanon unterhalb der landesweiten Armutsgrenzen leben. TED في بحث مع البنك الدولي، 87 % من السوريين في الأردن 93 % من السوريين في لبنان يعيشون تحت خط الفقر.
    Es können die Syrer sein, die Südamerikaner, die Russen oder eine Terroristengruppe. Open Subtitles ربما قد يكونوا السوريين او الأمريكان الجنوبيين أوالروس... أو حتى جماعه إرهابيه
    Die Situation in Syrien wird normalerweise – zu Recht– als verwickelter, mehrdimensionaler Schauplatz einer Vielzahl politischer Akteure und konkurrierender Interessen beschrieben. Aber das simple Bedürfnis der Syrer nach echten Reformen, größerer persönlicher Freiheit und besseren wirtschaftlichen Möglichkeiten wurde nicht genügend beachtet. News-Commentary عادة ما يتم وصف الوضع في سوريا – وهذا وصف صحيح- على انه ملعب معقد ومتعدد الابعاد مع وجود مجموعة واسعة من اللاعبين السياسيين والمصالح المتنافسة. لكن لا يوجد تركيز كاف على رغبة الشعب السوري البسيطة باصلاح حقيقي وبالمزيد من الحرية الشخصية والفرص الاقتصادية.
    Das werden Sie nicht tun. Die Syrer erlauben das nicht. Open Subtitles لن تقوم بذلك فلن تسمح (سوريا) بذلك.
    NAIROBI – Familien, die derzeit von den Kämpfen in Syrien eingeschlossen sind, essen Berichten zufolge „Salate“ aus Blättern und Gras, um ihren Hunger zu stillen. Laut der Flüchtlingsorganisation der Vereinten Nationen sind über zwei Millionen Syrer in Nachbarländer geflohen. News-Commentary نيروبي ــ يُقال إن الأسر المحاصرة بسبب القتال في سوريا تأكل "سَلَطة" مصنوعة من أوراق الشجر والعشب لدرء الجوع. ووفقاً لوكالة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فإن أكثر من مليوني سوري فروا إلى البلدان المجاورة. وفي داخل البلاد يواجه عدد أكبر كثيراً من السوريين شتاءً بالغ القسوة مع حرمانهم من الغذاء أو الدواء أو المأوى الكافي. ولكي يزيد الطين بلة فإن البلاد تواجه أيضاً وباء شلل الأطفال.
    Genug, um vom Syrer zehn Frauen zu kaufen. Open Subtitles كبيرة بما يكفي لانتزاع عشر زوجات من سوري
    Brasilien hat ein neues Konzept angewandt: Über 2000 Syrer konnten humanitäre Visen erhalten, nach Brasilien reisen und Asyl bei der Ankunft beantragen. TED فقد اعتمدت البرازيل على طريقة رائدة حيث أن اكثر من 2000 سوري تمكنوا من الحصول على تأشيرات إنسانية، وعندما يدخلون البرازيل يحصلون على وصف لاجيء
    Der Syrer könnte einer Schlange die Schuppen abluchsen, aber niemals einen Angriff leiten. Open Subtitles السوري قد يحتال على ميزان أفعى لكن لا يطالب أبداً بالتكلفة
    Der Syrer, an den Glaber sie verkaufte, wurde zuletzt auf dem Weg nach Norden gesichtet. Open Subtitles التاجر السوري الذي بيعت له شوهدت أخيراً متوجهاً شمالاً
    Für wen auch immer Sie arbeiten... die Syrer, Israelis, Iraner, richten Sie ihnen das aus. Open Subtitles ايا كان من تعمل معه السوريون, الاسرائيليون الايرانيون اخبرهم
    Die Syrer werden ablehnen. Dann schauen Sie... ob sie mit russischen Spezialkräften arbeiten. Open Subtitles السوريون سيرفضون، وعندما يفعلون
    Syrer. Open Subtitles أيها السوريّ!
    Auch die Lebensbedingungen der Syrer in den Nachbarländern haben sich zunehmend verschlechtert. TED ثانيا، ظروف العيش للسوريين في الدول المجاورة متدهورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد