Jetzt berichte ich aus Syrien, und ich habe damit angefangen, weil ich glaube, dass es getan werden muss. | TED | وأنا الآن أقوم بتغطية سوريا ، وبدأت بتغطيتها إعلامياً لأنني أؤمن أنه .. يجب أن يُقام بهذا العمل. |
Jeder Experte über den Nahen Osten ist in den Nachrichten und prognostiziert ein weiteres Ägypten oder Syrien und eine globale Ölkrise. | Open Subtitles | كل خبراء الشرق الأوسط على الأخبار مصر و سوريا وأزمة النفط العالمية |
Als ich ihnen Syrien und den Libanon überlassen hatte, wurde es einfacher. | Open Subtitles | وسرعان ما قدم لهم السيطرة على سوريا ولبنان كان أسهل. |
5. fordert Israel auf, die Gespräche mit Syrien und Libanon wieder aufzunehmen und die im Verlauf der früheren Gespräche eingegangenen Verpflichtungen und abgegebenen Zusicherungen zu achten; | UN | 5 - تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ |
5. fordert Israel auf, die Gespräche mit Syrien und Libanon wieder aufzunehmen und die im Verlauf der früheren Gespräche eingegangenen Verpflichtungen und abgegebenen Zusicherungen zu achten; | UN | 5 - تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ |
Im Oktober 2007 haben US- und Koalitionsstreitkräfte ein sicheres Al-Qaida Haus in der Stadt Sinjar an der Grenze zu Syrien und Irak gestürmt. | TED | في أكتوبر 2007، داهمت الولايات المتحدة وقوات التحالف البيت الآمن للقاعدة في مدينة سنجار على الحدود السورية للعراق. |
Russland agiert um nichts besser. Eine Zeitlang unterstützte Russland das Völkerrecht und beschwerte sich zu Recht, dass die USA und die Nato im Kosovo, im Irak, in Syrien und Libyen dieses Völkerrecht verletzten. | News-Commentary | ولا تتدبر روسيا أمورها بشكل أفضل. فلبرهة من الزمن دعمت روسيا القانون الدولي، ونددت عن حق بانتهاك الولايات المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي للقانون الدولي في كوسوفو والعراق وسوريا وليبيا. |
Wir begrüßen aufs wärmste die Friedensinitiative von Kronprinz Abdullah von Saudi-Arabien, die in Beirut von der Arabischen Liga unterstützt wurde, als wichtigen Beitrag in Richtung auf einen umfassenden Frieden, der auch Syrien und Libanon einschließt. | UN | ونرحب بحرارة بمبادرة السلام التي أعلنها ولي العهد السعودي الأمير عبد الله، والتي اعتمدتها الجامعة العربية في بيروت، بوصفها إسهاما مهما نحو تحقيق سلام شامل، يضُم سوريا ولبنان. |
Es gibt Feldzüge im Norden Englands und in Schottland, nördlich der Donau in Rumänien und an der Grenze zwischen Syrien und dem Irak im Osten. | TED | كانت هناك حملات عسكرية في شمال إنجلترا ومن ثم أسكتلندا وإلى شمال نهر الدانوب في رومانيا إلى الحدود بين سوريا وشرق العراق. |
aus verschiedenen Ländern, aus Syrien und dem Irak, aber auch aus Afghanistan, Bangladesch, Eritrea und anderen Ländern. | TED | خلال 2015، وصل إلى أوروبا قرابة المليون لاجئ ومهاجر من عدة دول، بالطبع من سوريا والعراق ومن أفغانستان أيضا وبنجلاديش وأريتريا وأماكن أخرى. |
Wenn es einen Nutzen aus seinem Erdöl ziehen will, muss es das Erdöl durch die Türkei oder Syrien, und weitere Länder, ja selbst durch den Irak exportieren. | TED | إذا كانت تريد أن تربح من البترول في أراضيها لابد لها من تصديره إلي تركيا أو سوريا , ودول أخري , والعراق نفسها . |
Es gibt an die 100 Waisenhäuser in Syrien und dem Libanon. | Open Subtitles | هناك أكثر من 100 يتيم في سوريا ولبنان |
Sie sind doch Calvin Riggs, der Journalist in Syrien und dem Irak. | Open Subtitles | قمتَ بتغطية سوريا و العراق - الآن تفهمين لما أقوم |
5. fordert Israel auf, die Gespräche mit Syrien und Libanon wieder aufzunehmen und die im Verlauf der vorangegangenen Gespräche eingegangenen Verpflichtungen und abgegebenen Zusicherungen zu achten; | UN | 5 - تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ |
5. fordert Israel auf, die Gespräche mit Syrien und Libanon wieder aufzunehmen und die im Verlauf der vorangegangenen Gespräche eingegangenen Verpflichtungen und abgegebenen Zusicherungen zu achten; | UN | 5 - تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ |
5. fordert Israel auf, die Gespräche mit Syrien und Libanon wieder aufzunehmen und die im Verlauf der vorangegangenen Gespräche eingegangenen Verpflichtungen und abgegebenen Zusicherungen zu achten; | UN | 5 - تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ |
5. fordert Israel auf, die Gespräche mit Syrien und Libanon wieder aufzunehmen und die im Verlauf der früheren Gespräche eingegangenen Verpflichtungen und abgegebenen Zusicherungen zu achten; | UN | 5 - تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ |
5. fordert Israel auf, die Gespräche mit Syrien und Libanon wieder aufzunehmen und die im Verlauf der vorangegangenen Gespräche eingegangenen Verpflichtungen und abgegebenen Zusicherungen zu achten; | UN | 5 - تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ |
5. fordert Israel auf, die Gespräche mit Syrien und Libanon wieder aufzunehmen und die im Verlauf der vorangegangenen Gespräche eingegangenen Verpflichtungen und abgegebenen Zusicherungen zu achten; | UN | 5 - تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ |
im Bewusstsein der nach wie vor bestehenden Bedürfnisse der Palästinaflüchtlinge in allen Einsatzgebieten, namentlich in Jordanien, Libanon, der Arabischen Republik Syrien und dem besetzten palästinensischen Gebiet, | UN | وإذ تدرك الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع ميادين العمليات، أي الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والأرض الفلسطينية المحتلة، |
Eingedenk der einschlägigen Bestimmungen der Resolutionen 1559 (2004), 1680 (2006) und 1701 (2006) betreffend die Grenzziehung zwischen Syrien und Libanon sieht der Sicherheitsrat der Wiederaufnahme der Tätigkeit der syrisch-libanesischen Grenzkommission mit Interesse entgegen. | UN | ”وإذ يضع مجلس الأمن في اعتباره الأحكام ذات الصلة في القرارات 1559 (2004) و 1680 (2006) و 1701، بشأن ترسيم الحدود السورية اللبنانية، فإنه يتطلع إلى إحياء لجنة الحدود السورية اللبنانية. |
Ich bin in einer Zeit aufgewachsen als fast schon religiös verehrte Schauspieler aus Kuwait, Syrien und Ägypten das Lachen benutzt haben um die Region zu verbinden wie dies auch der Fußball leisten kann. | TED | فقد ترعرعت في حقبة استعمل الضحك فيها ممثلون كبار من الكويت وسوريا ومصر، كوسيلة لتوحيد المنطقة، تماما كما تفعل كرة القدم. |
Was war die „Friedensordnung“, die den blutigen Turbulenzen im Irak, in Syrien und anderswo vorwegging? Die Antwort hängt davon ab, wie weit in der Geschichte man zurückgeht. | News-Commentary | ولكن متى كان "السلام المنظم" الذي سبق الاضطرابات الدموية الحالية في العراق وسوريا وأماكن أخرى؟ تتوقف الإجابة على المسافة التي قد نعود إليها في الماضي. |