Das Ideal eines vereinten Europas nach 1945 war ein planerischer Archetyp und eine technokratische Utopie. Und auf jeden Fall war es für Monnet und die anderen Gründer des Europas der Nachkriegszeit ein menschenfreundliches und sogar edles Ideal. | News-Commentary | وكانت الفكرة المثالية لأوروبا الموحدة في مرحلة ما بعد عام 1945 أشبه بنموذج بدائي للمدينة الفاضلة التكنوقراطية. ومن المؤكد أنها كانت في نظر مونيه وغيره من مؤسسي أوروبا ما بعد الحرب فكرة حميدة، بل ونبيلة. |
Die Grenzen des technokratischen Utopismus sind erreicht. Die Fiskalunion – also noch mehr auferlegte Einheit – mag zwar die rationale Antwort auf die aktuelle Finanzkrise sein, aber sie ist eine technokratische Antwort, die nicht zu mehr Demokratie in Europa beitragen würde und deshalb wahrscheinlich eine Gegenreaktion in Richtung Extremismus zur Folge hätte. | News-Commentary | إذا لم تحدث معجزة، فإن القنبلة الموقوتة التي تشتمل عليها الفكرة المثالية الجميلة في أوروبا ما بعد الحرب توشك أن تنفجر الآن. لقد بلغت المدينة الفاضلة التكنوقراطية أقصى مدى. وقد يكون في الاتحاد المالي ــ الذي يشكل وحدة مفروضة ــ الحل العقلاني للأزمة المالية الحالية، ولكنه الحل التكنوقراطي الذي لن يفعل أي شيء لجعل أوروبا كياناً أكثر ديمقراطية، بل إنه سوف يستفز على الأرجح ردود أفعال متطرفة. |
In Italien stehen demnächst Wahlen an, die technokratische Übergangsregierung wird die Zügel der Macht wieder an eine demokratisch gewählte Regierung abgeben. Die Frage für Italien und ganz Europa ist, ob die neue Regierung die aktuelle politische Richtung weiter verfolgen oder eine andere einschlagen wird, die für die externen Partner des Landes weniger akzeptabel ist (insbesondere für Deutschland und die Europäische Zentralbank). | News-Commentary | ومع اقتراب الانتخابات في إيطاليا، فإن الإدارة التكنوقراطية المؤقتة في البلاد سوف تعيد مقاليد السلطة إلى حكومة منتخبة ديمقراطيا. والسؤال هنا، سواء بالنسبة لإيطاليا أو أوروبا ككل، هو ما إذا كانت الحكومة الجديدة سوف تستبقي الوضع الاقتصادي الحالي أم أنها قد تتحول إلى موقف أقل قبولاً لدى شركاء البلاد في الخارج (وخاصة ألمانيا والبنك المركزي الأوروبي). |
Der technokratische Glaube an ideale Modelle ist an sich utopistisch. Den Linken war auch eine tiefe Abneigung gegen den Nationalismus gemein, die aus zwei katastrophalen europäischen Kriegen stammte. | News-Commentary | ان هذا التأكيد على التخطيط كان احد الاسباب وراء حقيقة ان "المشروع الاوروبي " كان على الدوام يستهوي اليسار – ليس فقط في فرنسا.ان الايمان التكنوقراطي بالنماذج المثالية هو امر طوبوي بطبيعته. ان اليساريين ايضا لديهم نفور عميق من المشاعر القومية وذلك بسبب حدوث حربين اوربيتيين كارثيتين. |