1858 war ein Jahr großer technologischer Fortschritte im Westen. | TED | 1858 كان عام التقدم التكنولوجي في الغرب. |
Ein gewaltiger technologischer Fortschritt, mit dem wir eine äußerst tödliche Krankheit in den Griff bekamen. | TED | التقدم التكنولوجي الهائل ، أخذ مرضاً قاتلاً بشكل لا يصدق ، و جعله قابلاً للحل. |
Die Mondlandung geschah vor einer Kulisse einer langen Serie technologischer Triumphe. | TED | ظهرالهبوط على القمر في سياق سلسلة طويلة من الانتصارات التكنولوجية. |
Zeitreisen sind nicht irgendein technologischer Humbug, Kiera. | Open Subtitles | السفر عبر الزمن ليس فقط جزء من الأعجوبة التكنولوجية يا كييرا |
sowie in der Erkenntnis, dass die Entwicklungsländer über unterschiedliche Kapazitäten für die Umsetzung wissenschaftlicher und technologischer Kenntnisse in Güter und Dienstleistungen und für Investitionen in Humanressourcen und den Aufbau unternehmerischer Kapazitäten verfügen, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن البلدان النامية لديها قدرات متنوعة على تحويل المعارف العلمية والتكنولوجية إلى بضائع وخدمات وعلى الاستثمار في الموارد البشرية وبناء القدرات على تنظيم المشاريع، |
11. bekräftigt das Ziel, die Umsetzung der Agenda 212 zu stärken, namentlich durch die Mobilisierung finanzieller und technologischer Ressourcen sowie durch Programme zum Kapazitätsaufbau, insbesondere zu Gunsten der Entwicklungsländer; | UN | 11 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21(2)، بوسائل منها تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية وكذلك برامج بناء القدرات، وبخاصة من أجل البلدان النامية؛ |
Es ist nicht nur ein technologischer Fortschritt, sondern ich glaube wirklich, es ist auch ein Stück weit ein kultureller Fortschritt. | TED | انه ليس فقط قفزة تكنولوجية للأمام ولكني أعتقد أنه نوعا ما قفزة حضارية للأمام |
Aber ich bin zuversichtlich, dass wir mit der richtigen politischen Kampagne, kombiniert mit kreativer und technologischer Innovation, mehr und mehr zusammenarbeiten und dieses und andere Ziele erreichen werden. | TED | و لكنني واثق، مع النوع الصحيح من الحملات السياسية و الإبداع و الإبتكار التقني مجتمعين يعملان أكثر فأكثر كواحد، أظن أنه بإمكاننا إنجاز هذا الهدف وأهداف أخرى. |
Sie sind mein 15.-liebster technologischer Visionär. | Open Subtitles | أنت الحالم التكنولوجي المفضل لديّ رقم 15 |
Erstens ermöglicht uns technologischer Fortschritt, unser wunderbares Rennen weiterzuführen, bei dem die Leistung mit der Zeit steigt, gleichzeitig die Preise sinken, und Umsatz und Qualität einfach weiter hochschnellen. | TED | أوّلا، التقدم التكنولوجي هو الذي يسمح لنا بمواصلة هذا التطور المذعل الذي نحن فيه حيث المردود يرتفع مع مرور الزمن، و في الوقت نفسه، الأسعار تنخفض، و يتواصل تحسن الحجم والنوعية. |
Und die Idee, die er hatte, war einen Arbeitsplatz zu schaffen, wo Ingenieure die Freude technologischer Innovation empfinden konnten, sich ihrer Mission vor der Gesellschaft bewusst werden konnten und so viel arbeiten konnten, wie sie wollten. | TED | وكانت فكرته هي إنشاء مكان عمل يستطيع فيه المهندسون أن يشعروا بالسعادة من الابتكار التكنولوجي وأن يدركوا مهمتهم في المجتمع وأن يعملوا بما يرضي ضمائرهم |
Das ist ein Bild vom Times Square in den '50ern, und trotz aller technologischer Innovation, den kulturellen und politischen Veränderungen, ist das der Times Square im Jahr 2008. | TED | هنا صورة لساحة " تايمز سكوير" في الخمسينيات وبالرغم من كل التطور التكنولوجي والتغييرات الثقافية والتغيرات السياسية هذه هي "تايمز سكوير" عام 2008 |
Die Annahme, wirtschaftliche Entwicklung oder technologischer Fortschritt würden die Möglichkeiten für alle unweigerlich vergrößern, ist kaum mehr als Wunschdenken. Wenn keine gemeinsamen Anstrengungen unternommen werden, werden die Ausbildungschancen – und damit die wirtschaftlichen Möglichkeiten – in den kommenden Jahren in Wirklichkeit immer ungleicher verteilt sein. | News-Commentary | وافتراض أن التنمية الاقتصادية والتقدم التكنولوجي من الأمور التي ستعمل حتماً على توسيع الفرص للجميع ليس أكثر من تفكير مبني على التمني. أما في واقع الأمر، فما لم تُبذَل جهود متضافرة فسوف يصبح توزيع الفرص التعليمية ــ وبالتالي الاقتصادية ــ متفاوتاً على نحو متزايد في السنوات المقبلة. |
in Anbetracht dessen, dass es auf Grund technologischer Entwicklungen und internationaler Zusammenarbeit möglich geworden ist, das El-Niño-Phänomen besser vorherzusagen und Präventivmaßnahmen zur Verringerung seiner schädlichen Auswirkungen zu ergreifen, | UN | وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة إلنينيو، وبالتالي إمكانات اتخاذ إجراءات وقائية للتخفيف من آثارها السلبية، |
in Anbetracht dessen, dass es auf Grund technologischer Entwicklungen und internationaler Zusammenarbeit möglich geworden ist, das El-Niño-Phänomen besser vorherzusagen und Präventivmaßnahmen zur Verringerung seiner schädlichen Auswirkungen zu ergreifen, | UN | وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية، |
Sie nehmen wahrscheinlich an, da das iPhone zwar in Kalifornien entwickelt aber in China hergestellt wurde, dass der Westen immer noch im Bereich technologischer Innovationen führend ist. | TED | محتمل أنكم تفترضون ذلك لأن جهاز الإى فون قد صُمم فى كاليفورنيا لكنه تجمْعَ فى الصين أن الغرب مازالوا يقودون فى مجالات الإبتكار التكنولوجية. |
10. bekräftigt das Ziel, die Umsetzung der Agenda 212 zu stärken, namentlich durch die Mobilisierung finanzieller und technologischer Ressourcen sowie durch Programme zum Kapazitätsaufbau, insbesondere zu Gunsten der Entwicklungsländer; | UN | 10 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21(2)، بما في ذلك بوسائل منها تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية وكذلك برامج بناء القدرات، وبخاصة للبلدان النامية؛ |
9. bekräftigt das Ziel, die Umsetzung der Agenda 212 zu stärken, namentlich durch die Mobilisierung finanzieller und technologischer Ressourcen sowie durch Programme zum Kapazitätsaufbau, insbesondere zu Gunsten der Entwicklungsländer; | UN | 9 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21(2)، بوسائل منها تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية وكذلك برامج بناء القدرات، وبخاصة للبلدان النامية؛ |
Und, das ist ein wenig bekannter technologischer Umstand des Internets, aber das Internet ist tatsächlich aus Wörtern und Enthusiasmus entstanden. | TED | وهذه حقيقة تكنولوجية بسيطة عن الإنترنت , لكن الإنترنت في الحقيقة صممت من الكلمات والإشتياق العملي . |
Das langsame Tempo technologischer Veränderungen in traditionellen Gesellschaften bedeutet, dass was jemand als Kind lernt, immer noch von Nutzen ist, wenn diese Person alt ist, aber das rasche Tempo technologischer Veränderungen heute bedeutet, dass was wir als Kinder lernen 60 Jahre später nicht mehr länger von Nutzen ist. | TED | الخطى البطيئة للتغير التقني في المجتمعات التقليدية يعني أن ما يتعلمه شخص ما وهو طفل سيظل مفيدا عندما يكبر هذا الشخص، ولكن الخطى السريعة للتغير التقني اليوم يعني أن أن ما نتعلمه ونحن أطفال لن يصبح ذا جدوى بعد 60 سنة. |
Da ich hier bin – und ich hoffe, dass einige von Ihnen in der Autoindustrie arbeiten – (Gelächter) finde ich, aus technologischer Sicht – wir haben schon Fernseher mit eingebauten Receivern und Laptops mit WiFi-Empfang gesehen – es wäre richtig toll, wenn Sie bald mal Autos produzieren, die an Car-Sharing angepasst sind. | TED | بما أنني هنا -- وأرجو وجود عدد من الحضور الذين يعملون في قطاع السيارات (ضحك) اعتقد انه، نظرا من الجانب التقني للأشياء، رأينا التلفزيونات المزودة بالكابل، والكمبيوترات المحمولة المزودة بالواي فاي، أعتقد بأنه من الجيد فعلا، في أي دقيقة الآن، أن تبدأوا تداول السيارات الجاهزة للمشاركة. |