Der Sicherheitsrat bekundet seine ernste Besorgnis über die sich verschlechternde humanitäre Lage und fordert die Gewährung von Nothilfe für das palästinensische Volk über den temporären internationalen Mechanismus, die internationalen Organisationen und andere offizielle Kanäle. | UN | ”يعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة الإنسانية ويدعو إلى توفير المساعدة في حالات الطوارئ إلى الشعب الفلسطيني من خلال الآلية الدولية المؤقتة والمنظمات الدولية وغيرها من القنوات الرسمية. |
Und die temporären Materialien sind ein wichtiger Teil des Programms, denn wir konnten zeigen, wie es funktioniert. | TED | وكذلك المواد المؤقتة هي جزء هام من هذا البرنامج حيث استطعنا عرض كيفية عملها |
Ich bin beeindruckt. Aber haben wir auch an alle temporären Kopien, Plattenspiegelungen und Image-Backups gedacht? | Open Subtitles | لقد أثرت إنبهاري ولكن هل نذكر كل أعمال النقل المؤقتة والأقراص المتشابهة والنسخ؟ |
Wir können nur versuchen es, wie auf einer temporären Basis. | Open Subtitles | نحن يُمْكِنُ أَنْ فقط نُحاولُه، مثل بشكلٍ مؤقت. |
Bis das Törtchen-Geschäft startet, werd' ich mir online einen temporären Job suchen. | Open Subtitles | إلى أن يبدأ مشروع الكعك بالنهوض على أن أبحث عن عمل مؤقت عن طريق الانترنت |
Dann konstruierte ich 1990 einen temporären Bau. | TED | ثم قمت ببناء هيكل مؤقت عام 1990. |
Ich schlug dem Bürgermeister vor, einen temporären Konzertsaal zu bauen. | TED | لذا اقترحت على رئيس البلدية، رغبتي بإعادة بناء قاعة مؤقتة. |
Er hinterlässt jeden in einem temporären Zustand der potentiellen Energie. | Open Subtitles | ترك الجميع في حالة مؤقتة من الطاقة الكامنة. |
Natürlich ist, was die Armee tut, enorm wichtig. Spaltungen in einem vom Militär gestützten autoritären Regime können Diskrepanzen zwischen dem temporären Interesse jener kleinen Gruppe, die dem „Militär als Regierung“ am nächsten steht, und dem langfristigen Interesse des „Militärs als Institution“ – nämlich ein angesehener Teil des Staates und der Nation zu sein – hervorrufen. | News-Commentary | لا شك أن ما يفعله الجيش يشكل أهمية بالغة. إن أي انشقاق في النظام الاستبدادي الذي تدعمه المؤسسة العسكرية قد يؤدي إلى خلق فجوات بين المصالح المؤقتة للمجموعة الصغيرة الأقرب إلى "الجيش باعتباره حكومة"، والمصالح الطويلة الأمد "للجيش بوصفه مؤسسة"، والذي من المفترض أن يشكل جزءاً محترماً من الدولة والأمة. |
Ein Schild, um einen temporären Raum um Ihren Körper zu schaffen. - Na klar. - Was ist klar? | Open Subtitles | درع لخلق جيب مؤقت حول جسدك، بالطبع. |
Andere prominente Personen einen temporären Streik, als sie ihre Arbeitsplätze verließen. | Open Subtitles | شخصيات بارزة اخرى... إضراب مؤقت عندما خرجت من وظائفهم... |
Jedenfalls muss ich einen temporären Ersatz ernennen. | Open Subtitles | مؤقت بديل أختار أن يجب |
Umsätze können wachsen und Preise noch schneller fallen mit einem temporären Gebühren-und-Rabatte-System, das heißt Rabatte für effiziente neue Autos bezahlt durch Gebühren ineffizienter Autos. | TED | يمكن أن تنمو المبيعات و تنخفض الأسعار بشكل أسرع مع أنظمة تمويل ذاتي مؤقتة التي تقدم خصومات على السيارات الجديدة الاقتصادية و تطلب دفع رسوم على السيارات الغير إقتصادية. |
Im Gegensatz dazu honoriert ein System zum Schutz des geistigen Eigentums den Innovator mit der Schaffung einer temporären Monopolstellung, die es ihm erlaubt, viel höhere Preise zu verlangen als wenn er sich dem Wettbewerb stellen müsste. Dadurch erlangen die Ideen weniger Verbreitung und werden auch seltener benutzt als dies ohne geistige Eigentumsrechte der Fall wäre. | News-Commentary | وعلى النقيض من هذا فإن نظام الملكية الفكرية يكافئ المبدعين من خلال خلق قوة احتكارية مؤقتة تسمح لهم بتقاضي أثمان تفوق كثيراً ما كانوا قد يحصلون عليه لو كانت هناك منافسة حقيقية. وفي غمار هذه العملية تنتشر الأفكار وتستخدم بصورة أقل كثيراً مما لو كان ذلك قد تم على نحو آخر. |