Aber ich würde nie auf Terror zurückgreifen, um das zu erlangen. | Open Subtitles | ولكن هذا محال بأني أودّ أن أدعم الإرهاب لضمان ذلك |
Wie ein Kreisel geriet der Krieg gegen den Terror außer Kontrolle. | Open Subtitles | كالدولاب، أصبحت الحرب العالمية على الإرهاب تدور خارج نطاق السيطرة. |
Wo wir gerade von Terror sprechen: Die meisten Leute finden deine gegenwärtige Situation in Russland recht furchteinflößend. | TED | عندما نتحدث عن الإرهاب معظم الناس يجدون الوضع الذي أنت فيه الآن في روسيا مخيف جدًا. |
Ich will dir keine Angst machen, aber ich will dir damit sagen, dass dieser Terror ein echter und lebendiger Terror ist, der mich ergriffen hat, | Open Subtitles | أنا لا أريد اخافتك. ولكن ما أحاول أن أقوله لك هو أن تلك اللحظة من الرعب. أنها حقيقية و رعب معاش هو العيش معي الأن |
Es wird vielleicht ein paar Parkplätze freihalten, aber nicht den Terror stoppen. | TED | ربما غلقها سيوفر بعض الأماكن لركن السيارات، ولكن ذلك لن ينهي الإرهاب. |
Schauen wir uns diese Behauptung mal an, weil der Handel mit Kleinwaffen seit dem Krieg gegen den Terror einen Aufschwung erfahren hat. | TED | دعونا نلقي نظرة على ذلك الافتراض للحظة، لأنه كما ترون حدثت طفرة في تجارة الأسلحة الصغيرة منذ بدء الحرب على الإرهاب. |
Das Ziel der Seite ist es, den Terror zu verurteilen, aber einzugestehen, dass es absurd ist, den Terror die ganze Zeit zu verurteilen. | TED | هدف الموقع الإلكتروني هو شجب الإرهاب والإعتراف بأن ذلك أمرٌ مثير للسخرية أنه علينا بإستمرار شجب الإرهاب. |
Sie schickten sogar liberale Imame in die Gefängnisse, um die Dschihadisten zu überzeugen, dass Terror unislamisch ist. | TED | حتى أنهم زجّوا بالأئمة الليبراليّين في السجون لإقناع المجاهدين بأن الإرهاب ليس من الإسلام في شيء. |
Falls Australien morgen verschwindet, ist Terror vermutlich die richtige Bezeichnung. | TED | اذا أختفت استراليا غداً، الإرهاب على الأرجح هو الرد الصحيح. |
Teil des Krieges gegen den Terror war die Verabschiedung des PATRIOT Acts. | TED | جزء من الحرب علي الإرهاب كان المدخل لقانون تفعيل الوطنية . |
Russlands Unfähigkeit im Krieg gegen den Terror | News-Commentary | الحرب العاجزة التي تشنها روسيا ضد الإرهاب |
Terror oder Reform im Nahen und Mittleren Osten | News-Commentary | الإرهاب أو الإصلاح في الشرق الأوسط الكبير |
Wir haben es mit einer Minderheit zu tun, die Gewalt und Terror anwendet. | Open Subtitles | لكن أقلية صغيرة تعوقنا عن طريق الإرهاب والعنف |
Ohne den Terror kommt das Adrenalin gar nicht in Fluss. | Open Subtitles | لا تستطيع الحصول على ضخ الأدرينالين بدون الإرهاب |
Lesen Sie alles über den etwaigen Terror unter unseren Füßen! Lesen Sie selbst! | Open Subtitles | اقرأ كل شئ عن الرعب الذي يعيش تحت اقدامنا |
Eine Krise, ein endloser Terror des leeren Blatt Papiers, nicht? | Open Subtitles | الرعب اللانهائي من الصفحة الخاوية، صحيح؟ |
Ich möchte darlegen, dass auch wenn Afrika nicht die Frontlinie des Krieges gegen Terror ist es das bald sein könnte. | TED | أود الجدال انه بالرغم من ان افريقيا ليست على خط المواجهة في الحرب ضد الارهاب يمكن ان يكون قريباً. |
Die arabischen Staaten unterbinden die öffentliche und private Finanzierung von Gruppen, die Gewalt und Terror verüben oder unterstützen, sowie alle anderen Formen der Unterstützung solcher Gruppen. | UN | • توقف الدول العربية التمويل العام والخاص وجميع أشكال الدعم الأخرى للمجموعات التي تدعم العنف والإرهاب وتمارسهما. |
Dies schließt den Beginn des Einzugs illegaler Waffen und die Konsolidierung der Sicherheitskräfte ohne jede Verbindung zu Terror und Korruption ein. | UN | ويشمل ذلك بدء مصادرة الأسلحة غير المشروعة وتدعيم السلطة الأمنية، فتحرر من أي ارتباط بالإرهاب والفساد. |
Sie tauchen als Einzelbild-Karikatur auf: "Ich verurteile Terror und Leute, die den Papierkorb nicht nutzen." | TED | تظهر عامةً كلوحة رسوم متحركة منفردة، "أنا أشجبُ الأرهاب! وأشجبُ أيضاً هؤلاء الأشخاص الذين لا يملؤون أبداً درج الورق!" |
Seit 9/11 sind über 4.500 Menschen... dem weltweiten Terror zum Opfer gefallen. | Open Subtitles | منذ أحداث 11 سبتمبر أكثر من 4500 شخصاً قُتلوا في تصاعد للإرهاب العالمي |
Es herrscht Terror. Manchmal legten sie Bomben. | TED | لقد كان هناك إرهاب. لقد كانت هناك قنابل عشوائية. |
mit Genugtuung über die Entwicklungen in Afghanistan, die es allen Afghanen erlauben werden, frei von Unterdrückung und Terror unveräußerliche Rechte und Freiheit zu genießen, | UN | وإذ يرحب بالتطورات التي جدت في أفغانستان والتي ستسمح لجميع الأفغان بالتمتع بحقوقهم غير القابلة للتصرف وبحرية لا يعوقها القهر أو الرعب، |
a) die systematischen, weit verbreiteten und äußerst schweren Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts durch die Regierung Iraks, die zu einem generellen Zustand der Repression und der Unterdrückung geführt haben, der durch breit angelegte Diskriminierung und weit verbreiteten Terror aufrechterhalten wird; | UN | (أ) الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي من جانب حكومة العراق، وما نتج عنها من عمليات قمع واضطهاد عمت الجميع ودعمها تمييز عريض القاعدة وإرهاب واسع النطاق؛ |
2. erklärt erneut, dass kriminelle Handlungen, die dazu gedacht oder darauf angelegt sind, die breite Öffentlichkeit, einen bestimmten Personenkreis oder bestimmte Personen zu politischen Zwecken in Terror zu versetzen, unter keinen Umständen zu rechtfertigen sind, gleichviel welche politischen, weltanschaulichen, ideologischen, rassischen, ethnischen, religiösen oder sonstigen Erwägungen zu ihrer Rechtfertigung geltend gemacht werden; | UN | 2 - تكرر تأكيد أن الأعمال الإجرامية التي يقصد منها أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب بين عامة الجمهور أو جماعة من الأشخاص أو أشخاص معينين لأغراض سياسية، هي أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من الأحوال، أيا كان الطابع السياسي أو الفلسفي أو العقائدي أو العنصري أو العرقي أو الديني أو أي طابع آخر للاعتبارات التي قد يُحتج بها لتبرير تلك الأعمال؛ |
2. erklärt erneut, dass kriminelle Handlungen, die dazu gedacht oder darauf angelegt sind, die breite Öffentlichkeit, einen bestimmten Personenkreis oder bestimmte Personen zu politischen Zwecken in Terror zu versetzen, unter keinen Umständen zu rechtfertigen sind, gleichviel welche politischen, weltanschaulichen, ideologischen, rassischen, ethnischen, religiösen oder sonstigen Erwägungen zu ihrer Rechtfertigung geltend gemacht werden; | UN | 2 - تكرر تأكيد أن الأعمال الإجرامية التي يقصد أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب بين عامة الجمهور أو جماعة من الأشخاص أو أشخاص معينين لأغراض سياسية، أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من الأحوال، أيا كان الطابع السياسي أو الفلسفي أو العقائدي أو العنصري أو العرقي أو الديني أو أي طابع آخر للاعتبارات التي قد يحتج بها لتبرير تلك الأعمال؛ |