ويكيبيديا

    "tiefen des" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • أعماق
        
    • عمق
        
    Schleppnetze wurden durch die Tiefen des Mittelmeers gezogen, welche mehr Müll einsammelten als Tiere. TED كان هناك شباك الصيد المأخوذة من أعماق البحر في منطقة البحر المتوسط, التي جمعت نفايات أكثر من جمعها للحيوانات.
    Früher hätte ich gesagt "die Tiefen des Atlantiks", aber so tief müssen wir gar nicht gehen, um Unbekanntes zu entdecken. TED سابقًا, كنت سأقول سنراقب أعماق المحيط الأطلسي، لكن ليس علينا التعمّق كثيرًا كي نصل إلى المجهول.
    Sie sammeln sich in den Tiefen des Tales... und stürmen hervor in die jungen grünen Blätter. Open Subtitles إنها تَرتَفِع من أعماق الوداي و تحمل معها أوراق الشجر الخضراء
    Sie leben in den Tiefen des kongolesischen Urwalds, und sind der Beobachtung nur schwer zugänglich. TED انهم يعيشون في عمق ادغال الكنغو ومن الصعب جداً القيام باجراء دراسات عليهم
    dass es in den tiefsten Tiefen des Ozeans Vulkanausbrüche gibt. TED أن في عمق المحيط وفي المناطق العميقة جداً من المحيط توجد ثورات بركانية.
    Als außerirdisches Leben auf unsere Welt gelangte, kam es aus den Tiefen des Pazifischen Ozeans. Open Subtitles عندما ظهرت مخلوقات فضائية في عالمنا، جاءت من أعمق أعماق المحيط الهادي
    Du bist immer angezogen gewesen von den Tiefen des Meeres, vom dunklen Flüstern, Open Subtitles لطالما نزعت بكِ نفسك إلى أعماق المحيط إلى همس الظلام
    Man sagt, er durchforste die Tiefen des Netzes, um jene zu jagen, welche nicht gefunden werden wollen. Open Subtitles يقولون بأنه يجوب أعماق الانترنت متصيدًا هؤلاء الذين لا يريدون أنت يعثر عليهم
    Das Interessante an ihm ist, dass Wissenschaftler, die an der Erfassung teilnahmen, vor ein paar Jahren entdeckten, dass dieser kleine Kerl in sauerstoffarmen Sedimenten in den Tiefen des Mittelmeers leben kann. TED لكن الشيء المثير حوله بالفعل أن علماء التعداد اكتشفوا قبل عدة سنوات أن هذا الكائن يمكن أن يعيش في رواسب خالية من الأكسجين في أعماق البحر المتوسط.
    Aus den Tiefen des Weltalls sieht unser Universum aus wie eine menschliche Hirnzelle, und dann sind wir in der Tiefsee, und wir finden maritime Kreaturen und Zellen, die den menschlichen Geist erhellen können. TED من أعماق الأرض، يبدوعالمنا مثل خلية دماغية بشرية، ومن ثم ها نحن هنا في أعماق المحيطات، ونعثر على مخلوقات بحرية وخلايا تستطيع أن تنير العقل البشري.
    Die Herausforderung bei der Erforschung der Meere im großen Stil ist die der Energie. Energie, die benötigt wird, um Sensoren in den Tiefen des Ozeans zu stationieren. TED ويتمثل التحدي لدراسة متغيرات المحيط تلك على نطاق واسع في الطاقة، الطاقة التي تستغل لتوزيع المستشعرات خلال أعماق المحيط.
    Wir beschwören dich, o Herr nimm ihn in den Tiefen des Meeres auf auf dem er als mutiger Kapitän und tapfere Seele segelte. Open Subtitles لكي ننزل إلى أعماق هذا المُحيط ... ومن حيثُ أبحر هو كـ قبطان شُجاع، وجنديّ شُجاع ... إنّهم خادمين مُخلصين
    Vor vielen Jahren, irgendwo in den Tiefen des Dschungels... Open Subtitles منذ زمن بعيد في مكان ما في أعماق الغابة
    Während Sigmund Jähn in den Tiefen des Kosmos tapfer die DDR vertrat, ließ sich mein Vater im kapitalistischen Ausland von einer Klassenfeindin... das Hirn wegvögeln. Open Subtitles بينما مثّل سيغموند جون الجمهورية بشجاعة في أعماق الفضاء ترك والدي عدواً نوعياً في بلد رأسمالي يسيطر على عقله , وهو لم يعد أبداً
    Während Sigmund Jähn in den Tiefen des Kosmos tapfer die DDR vertrat, ließ sich mein Vater im kapitalistischen Ausland von einer Klassenfeindin... das Hirn wegvögeln. Open Subtitles بينما مثّل سيغموند جون الجمهورية بشجاعة في أعماق الفضاء ترك والدي عدواً نوعياً في بلد رأسمالي يسيطر على عقله , وهو لم يعد أبداً
    ...Erste Foto wird soeben von der Mission Control übertragen. Die Bilder kommen live aus den Tiefen des Alls, und das am Morgen des ersten Weihnachtsfeiertags! Open Subtitles "يأتي إلينا مباشرة من أعماق الفضاء فيصباحيومعيد الميلاد"
    Seit mehr als zwei Monaten durchstreifte es die Tiefen des Sunda-Grabens vor Bali auf der Suche nach den Überresten eines versunkenen Handelsschiffes. Open Subtitles منذ أكثر من شهرين كانت تطوف في أعماق مضيق "ساندا"في بالي في عملية بحث عن بقايا سفن تجاريه غارقه
    Falls sie wirklich lebend aus den Tiefen des Meeres der Fäulnis zurückkehrt, würde ich mich gerne länger mit ihr unterhalten. Open Subtitles إذا حقا رجعت من عمق البحر السام أريد فرصة لحديثا جدي معها
    Also, was verschlägt dich in die Tiefen des Waldes zum Zuhause eines vermeintlichen Kinderfressers? Open Subtitles -ما الذي أتى بكِ إلى عمق الأدغال؟ إلى بيت مفترس الأطفال المزعوم؟
    Die Insel Atlantis versank in den Tiefen des Meeres." Plato, 360 v.Chr. Open Subtitles فى عمق البحر (أفلاطون 360 قبل الميلاد)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد