ويكيبيديا

    "tragischen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المأساوية
        
    • مأساوي
        
    • مأساوية
        
    • المأساوي
        
    • المأساويّة
        
    • المأساوى
        
    • المأساة
        
    • المأسوية
        
    • مأساويّ
        
    Das einmalige Phänomen der "Nachtpendler", bei dem jede Nacht mehr als 50.000 Kinder ihr Zuhause verlassen, um sich in Bezirksstädten in Sicherheit zu bringen, unterstreicht die tragischen humanitären Folgen dieser Krise. UN وتؤكد الظاهرة الفريدة التي سميــت بظاهـرة ”المسافـر ليــلا“،حيث يسافر أكثر من 000 50 طفل من منازلهم كل ليلــة سعيا للأمان في مدن المقاطعة، الآثار الإنسانية المأساوية لهذه الأزمة.
    mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die Fortdauer der tragischen und gewaltsamen Ereignisse der letzten Zeit, durch die es zu zahlreichen Toten und Verwundeten gekommen ist, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى،
    Die tragischen Ereignisse in Srebrenica dürfen nicht vergessen werden. UN “إن الأحداث المأساوية التي وقعت في سربرينيتشا يجب ألا يطويها النسيان.
    Ausser wenn ich seinen Tod aussehen lassen könnte wie... einen tragischen Unfall. Open Subtitles ما لم أتمكّن من جعل موته يبدو وكأنّها مجرّد حادث مأساوي
    mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die Fortdauer der tragischen und gewaltsamen Ereignisse der letzten Zeit, durch die es zu zahlreichen Toten und Verwundeten gekommen ist, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى،
    mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die Fortdauer der tragischen und gewaltsamen Ereignisse der letzten Zeit, durch die es zu zahlreichen Toten und Verwundeten gekommen ist, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى،
    mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die Fortdauer der tragischen und gewaltsamen Ereignisse der letzten Zeit, durch die es zu zahlreichen Toten und Verwundeten gekommen ist, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى،
    mit dem Ausdruck seiner tiefen Besorgnis über das Anhalten der tragischen und gewalttätigen Ereignisse im Nahen Osten, UN وإذ يعـرب عن بالغ قلقـه إزاء استمرار الأحداث المأساوية وأعمال العنف في الشرق الأوسط،
    mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die Fortdauer der tragischen und gewaltsamen Ereignisse der letzten Zeit, durch die es zu zahlreichen Toten und Verwundeten gekommen ist, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى،
    Am 11. März 2011 sah ich von zuhause aus – wie der Rest der Welt – die tragischen Ereignisse in Japan. TED في ال11 من مارس 2011، قد شاهدت من منزلي، مثل بقية العالم، أحداث اليابان المأساوية وهي تقع.
    Auf einem anderen Level des Schreckens blicken wir einmal auf die tragischen Unfälle in Tschernobyl und sogar des Raumschiffs Challenger, das wir auf so tragische Weise verloren. TED وعلى مستوى آخر من الإرهاب، نغوص في الأحداث المأساوية في تشرنوبل والمكوك الفضائي تشالنجر، والذي فقد بشكل مأساوي.
    Amerikanische Truppen wurden ausgesandt, um die Lieferungen zu schützen, doch sie wurden schließlich in den Konflikt hineingezogen und nach der tragischen Schlacht in Mogadischu abgezogen. TED تم إرسال جنود أمريكان لحماية شحنات الإغاثة، لكنهم في نهاية المُطاف تم سحبهم إلى دائرة الصراع، وبعد المعركة المأساوية في مقديشو، انسحبوا منها.
    Die tragischen Kosten der Unwissenschaftlichkeit News-Commentary التكاليف المأساوية المترتبة على العمل بطريقة غير علمية
    Bei mir im Studio sind die wichtigsten Mitglieder der Gruppe deren Leben durch den tragischen Vorfall verändert wurde. Open Subtitles ولهذا بصحبتي الليلة في الاستديو الأعضاء الرئيسيون في الحفلة، والتي هزّتهم تلك الحادثة المأساوية
    Sie starb unter tragischen Umständen, und nun ist sie gefangen. Versteht ihr? Open Subtitles ألا تري , إنها ماتت هنا تحت الظروف المأساوية , والآن إنها محصورة
    Irgendwann müssen sie vielleicht die tragischen Worte aussprechen... Open Subtitles عالمين بأنهم قد يضطرون لترديد تلك الجملة المأساوية
    Ich glaube, es ist ein Fall eines global tragischen, erstaunlich albernen Fehlers, anstatt einer Welle des Bösen. TED أعتقد أن هذه مسألة خطأ عالمي مأساوي خطأ سخيف على نحو مذهل أكثر من كونه موجة عارمة من الشر.
    Gefolgt von einer tragischen Nacht auf dem Eis. Erinnerst du dich? Open Subtitles ـ لعنة ـ ثم بعدها ليلة مأساوية علي الثلج 0
    Nun können wir uns auf die Trauer dieses tragischen Tages besinnen. Open Subtitles يمكن أن نركّز الآن على الأسى في هذا اليوم المأساوي.
    "...welche große Verluste in diesem tragischen Krieg erlitten." Open Subtitles و التى عانت خسارة عظيمة في هذه الحرب المأساويّة
    "An diesem tragischen Tag ging eine Ära unvermeidlich zu Ende." Open Subtitles و فى هذا اليوم المأساوى أشرف العصر على نهايته الحتمية
    Und selbst nach ihrem tragischen Tod... blieb das Ding hier unten... bis zum heutigen Tag. Open Subtitles وحتّى بعد إنتهاء المأساة ظلّ ذلك الشيء هنا حتّى يومنا هذا
    mit dem erneuten Ausdruck seiner tiefen Besorgnis über die tragischen und gewalttätigen Ereignisse, die seit September 2000 stattgefunden haben, und über die anhaltende Verschlechterung der Situation, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء الأحداث المأسوية والعنيفة التي جرت منذ أيلول/سبتمبر 2000 وإزاء استمرار تدهور الوضع،
    Sagen wir einfach, ich habe beschlossen, mich aus einer tragischen, gestörten Familie zu entfernen und habe es noch keinen Moment bereut. Open Subtitles لنقُل أنّي آثرت الابتعاد عن عائلة مختلّة على نحوٍ مأساويّ ولم أندم للحظة على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد