ويكيبيديا

    "treffen der" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • اجتماعات
        
    • عقده
        
    • اجتماع وزراء
        
    • كاجتماع
        
    "Ein Millionärsjunggeselle wurde bei einem Treffen der Anonymen Alkoholiker in Malibu gesichtet." Open Subtitles مليونير اعزب شوهد في مدينـة " ماليبو " باحد اجتماعات مدمني الكحول
    sowie mit Befriedigung Kenntnis nehmend von der Verbesserung der Lage zwischen der Demokratischen Republik Kongo und Ruanda, insbesondere den ermutigenden Ergebnissen, die auf den Treffen der von der Demokratischen Republik Kongo, Ruanda und Uganda gebildeten Dreierkommission zu Fragen der Sicherheit in diesem Teil der Region der Großen Seen erzielt wurden, UN وإذ تلاحظ أيضا مع الارتياح التحسن الذي طرأ على الحالة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، ولا سيما النتائج المشجعة التي تمخضت عن اجتماعات اللجنة الثلاثية التي تضم أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، المعنية بالأمن في ذلك الجزء من منطقة البحيرات الكبرى،
    4. ersucht den Generalsekretär, die Veranstaltung von regionalen Vorbereitungstreffen, einschließlich Treffen der am wenigsten entwickelten Länder, für den Zwölften Kongress der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege zu erleichtern; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ييسر تنظيم الاجتماعات الإقليمية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك اجتماعات أقل البلدان نموا؛
    Kenntnis nehmend von dem für den 2. und 3. Februar 2006 in Genf anberaumten Treffen der Gruppe der Freunde des Generalsekretärs für Georgien, UN وإذ يحيط علما بالاجتماع المقرر عقده لفريق أصدقاء الأمين العام المعني بجورجيا في جنيف في 2 و 3 شباط/فبراير 2006،
    Er begrüßt in diesem Zusammenhang das am 11. Februar 2005 in Lissabon abgehaltene 'Treffen der Partner Guinea-Bissaus zur Vorbereitung der Rundtischkonferenz' und betont, wie wichtig eine hohe Beteiligung an der für Oktober 2005 anberaumten Rundtischkonferenz der Geber ist. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بما تم في 11 شباط/فبراير 2005، في لشبونة، من عقد ”اجتماع شركاء غينيا - بيساو للتحضير لمؤتمر المائدة المستديرة“، ويؤكد أهمية أن تكون هناك مشاركة قوية في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين المقرر عقده في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    PRINCETON – Auf dem jüngsten Treffen der G-20-Finanzminister in Australien sprach US-Finanzminister Jack Lew von „philosophischen Differenzen zu einigen unserer Freunde in Europa“, bevor er die Europäer drängte, mehr zur Steigerung ihrer anämischen Wachstumsrate zu tun. Die Terminologie ist auffällig und unterstreicht die Schwierigkeit der europäischen Suche nach einem Ausweg aus der aktuellen Krise. News-Commentary برينستون ــ في اجتماع وزراء مالية مجموعة العشرين الأخير في أستراليا، أشار وزير الخزانة الأميركي جاك ليو إلى "اختلافات فلسفية مع بعض الأصدقاء في أوروبا"، قبل أن يحث الأوروبيين على بذل المزيد من الجهد لتعزيز معدل النمو الهزيل هناك. والواقع أن المصطلحات التي استخدمها مذهلة، وتؤكد على الصعوبة التي تواجهها أوروبا في البحث عن مخرج من وعكتها الحالية.
    Sieht aus wie ein Treffen der Anonymen Nobelpreisträger. Open Subtitles انه يبدو كاجتماع للاحتفال بجائزة نوبل للمجهولين
    Ich werde ein Treffen der Exhale-Berater nie vergessen, bei dem eine der Freiwilligen von den vielen Anrufen erzählte, die sie von Christinnen bekam, die über Gott sprachen. TED لذا، لن أنسى أنني عندما حضرت أحد اجتماعات " إيكسهل " كمرشدة اجتماعية، استمعت إلى إحدى المتطوعات، تتحدث عن تلقيها الكثير من الاتصالات من نساء مسيحيات كنّ يتحدثن عن الرب.
    Wir halten uns an der Hoffnung fest, durch Treffen der Staats- und Regierungschefs irgendwie auf magische Weise eine Politik herbeizuführen, die den Welthandel wieder ins Gleichgewicht bringt. Leider beinhalten die makroökonomischen Veränderungen, die die Länder dabei vornehmen müssen, Maßnahmen, die nicht einmal Staats- und Regierungschefs zusagen können. News-Commentary وما زلنا نتمسك بالأمل في أن تنتهي اجتماعات رؤساء الدول بطريقة سحرية إلى إنتاج السياسات القادرة على إعادة التوازن إلى التجارة العالمية. ولكن من المؤسف أن التغييرات التي يتعين على البلدان أن تُدخلها على الاقتصاد الكلي تشتمل على إجراءات لا يستطيع حتى رؤساء الدول أن يتعهدوا بالالتزام بها.
    Geld ablieferte, Treffen der Organisation beigewohnt hat... und einmal einen Ausflug nach New York gemacht hat, auf Geheiß seines Onkels. Open Subtitles سلّم المال، وحضر اجتماعات المنظّمة.. وفي إحدى المناسبات ذهب إلى (نيويورك) تنفيذاً لأوامر خاله
    Also schickten wir einen versteckten Ermittler, der heimlich Treffen der herrschenden Elite filmte und das resultierende Filmmaterial verärgerte einige Leute sehr. Man kann es sich auf You Tube anschauen. Es bestätigte, was wir schon lange ahnten, denn es zeigte wie der Ministerpräsident ‒ trotz seiner späteren Dementi ‒ seine Verfügungsgewalt über die Land-und Waldlizenzen ausnutzte, um sich und seine Familie zu bereichern. TED لذا أرسلنا محقق سرية إلى سراً من الفيلم في اجتماعات مع أعضاء النخبة الحاكمة، ولقطات الناتجة عن ذلك، حسنا، جعلت بعض الناس غاضبون جداً، ويمكنك أن ترى أنه تيوب، ولكن ثبت أن ما كنا قد يشتبهون منذ فترة طويلة، نظراً لأنها أظهرت كيف لرئيس الدولة وزير، وعلى الرغم من إنكار لاحق له، يستخدم سيطرته على تراخيص الأراضي والغابات لإثراء نفسه وعائلته.
    b) die Konsultationen und die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den Regionalorganisationen sollten ausgeweitet werden und könnten im Rahmen von Vereinbarungen formalisiert werden, die Fragen wie Treffen der Leiter der Organisationen, den häufigeren Austausch von Informationen und Frühwarnung, die gemeinsame Ausbildung von Zivil- und Militärpersonal und den Austausch von Personal innerhalb von Friedenseinsätzen regeln; UN (ب) أن يوسع نطاقُ التشاور والتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ويمكن إضفاء صفة رسمية على هذا التشاور وذلك التعاون في اتفاق يغطي مسائل من قبيل اجتماعات رؤساء المنظمات، وزيادة تواتر تبادل المعلومات والإنذار المبكر، والتدريب المشترك للموظفين المدنيين والعسكريين، وتبادل الأفراد داخل عمليات السلام؛
    b) die Konsultationen und die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den Regionalorganisationen sollten ausgeweitet werden und könnten im Rahmen von Vereinbarungen formalisiert werden, die Fragen wie Treffen der Leiter der Organisationen, den häufigeren Austausch von Informationen und Frühwarnung, die gemeinsame Ausbildung von Zivil- und Militärpersonal und den Austausch von Personal innerhalb von Friedenseinsätzen regeln; UN (ب) أن يتم توسيع نطاق التشاور والتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ويمكن إضفاء صفة رسمية على هذا التشاور وذلك التعاون في اتفاق يغطي مسائل من قبيل اجتماعات رؤساء المنظمات، وزيادة تواتر تبادل المعلومات والإنذار المبكر، والتدريب المشترك للموظفين المدنيين والعسكريين، وتبادل الأفراد داخل عمليات السلام؛
    Auf dem Treffen der Mitglieder des Quartetts am 4. Mai 2004 in New York erklärten wir erneut, dass alle Fragen betreffend den endgültigen Status, wie beispielsweise den Verlauf der Grenzen und das Flüchtlingsproblem, von den Parteien auszuhandeln sind und dass der international anerkannte Rahmen für den Friedensprozess Grundlage dieser Verhandlungen sein muss. UN وفي الاجتماع الذي عقده أعضاء المجموعة الرباعية في نيويورك في 4 أيار/مايو 2004، كررنا التأكيد على أن جميع المسائل المتصلة بالوضع النهائي، من قبيل الحدود واللاجئين، ينبغي التفاوض بشأنها من قِبل الأطراف، وأن هذه المفاوضات يجب أن تقوم على الإطار المقبول دوليا لعملية السلام.
    mit Genugtuung über das auf Einladung Seiner Majestät des Königs von Marokko am 27. Februar 2002 in Rabat abgehaltene Treffen der Präsidenten der Mano-Fluss-Union sowie über die fortgesetzten Bemühungen der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS) zur Wiederherstellung von Frieden und Stabilität in der Region, UN وإذ يرحب بالاجتماع الذي عقده رؤساء الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو في الرباط في 27 شباط/فبراير 2002 بناء على دعوة من جلالة ملك المغرب، وبالجهود المستمرة التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للعمل على استعادة السلام والاستقرار في المنطقة،
    Ich beehre mich, Ihnen den Wortlaut der Erklärung des Quartetts zu übermitteln, die im Anschluss an das Treffen der höchsten Vertreter des Quartetts - die Vertreter der Vereinigten Staaten von Amerika, der Europäischen Union, der Russischen Föderation und der Vereinten Nationen - am 4. Mai 2004 am Amtssitz der Vereinten Nationen in New York herausgegeben wurde (siehe Anlage). UN يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان الصادر عن المجموعة الرباعية، في أعقاب اجتماع عقده أعضاء المجموعة الأصليون، الذين يمثلون الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي والأمم المتحدة، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، في 4 أيار/مايو 2004 (انظر المرفق).
    Aber die Dichtergruppe sah aus wie ein Treffen der Anonymen Alkoholiker oder eine Selbsthilfegruppe. Open Subtitles لكن تلك المجموعة الشعرية بدت كاجتماع لمدمني الكحول أو مجموعة دعم
    Das ist wie ein Treffen der 5 Familien. Open Subtitles يبدو كاجتماع مافيويين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد