ويكيبيديا

    "tschechischen republik" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • التشيكية
        
    • وجمهورية التشيك
        
    • جمهورية التشيك
        
    Aus der Tschechischen Republik. Keine Fingerabdrücke? Open Subtitles من الجمهورية التشيكية ألا توجد بصمات؟
    Das UNOPS wird gemeinsam mit dem Zentrum für internationale Verbrechensverhütung des Büros für Drogenkontrolle und Verbrechensverhütung auch ein Durchführungspartner bei Projekten in Kolumbien, Libanon, Nigeria, den Philippinen, Polen, Südafrika und der Tschechischen Republik sein. UN والمكتب بسبيله أيضا إلى أن يكون شريكا في التنفيذ مع مركز منع الجريمة الدولية التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة وذلك بالنسبة للمشاريع التي تنفذ في بولندا والجمهورية التشيكية وجنوب أفريقيا والفلبين وكولومبيا ولبنان ونيجيريا.
    Erst muss ich mit meinem Team und meinen NATO-Verbündeten reden, aber ich bin mir sicher, dass wir etwas Vielversprechendes in Polen und der Tschechischen Republik erreichen können. Open Subtitles علي التحدث إلى فريقي أولاً (ولحلفائي في منظمة (حلف شمال الأطلسي لكني واثق من فعلنا شيئاً مهماً (في (بولندا) وجمهورية (التشيك
    Heute allerdings ist die EU der letzte Bezugspunkt, wenn es um Wohlstand geht. Laut der Pew-Umfrage wird die Vorteilhaftigkeit der EU fast überall schlechter bewertet als 2007, wobei der Wert in der Tschechischen Republik und in Spanien um 20 Punkte fiel, in Italien um 19 Punkte und in Polen um 14 Punkte. News-Commentary ولكن الاتحاد الأوروبي يشكل اليوم النقطة المرجعية الأخيرة فيما يتصل بالازدهار. فوفقاً لاستطلاع مؤسسة بيو، هبطت مستويات تقبل الاتحاد الأوروبي في كل مكان تقريباً منذ عام 2007، بعد أن انخفضت بمقدار عشرين نقطة في جمهورية التشيك وأسبانيا، وتسع عشرة نقطة في إيطاليا، وأربع عشرة نقطة في بولندا.
    Es kümmert aber meine Käufer in der Tschechischen Republik, das kann ich Ihnen sagen. Open Subtitles المعايير تهم بالنسبة لمُشتريَّ (في جمهورية (التشيك أستطيع أن أقول لك ذلك لذلك، فهي مهمة بالنسبة لي
    Am 20. und 21. Oktober 2000 veranstalteten das tschechische Außenministerium, Saferworld und das Institut für internationale Beziehungen in der Tschechischen Republik ein Seminar über die Verbesserung der Rechenschaftspflicht und Transparenz im Zusammenhang mit der Herstellung, der Verbringung und dem Besitz von Waffen in einer erweiterten Europäischen Union. UN • في 20 و 21 تشرين الأول/أكتوبر، عقدت وزارة الخارجية التشيكية بالاشتراك مع مؤسسة “سيفروورلد” (Saferworld) ومعهد العلاقات الخارجية، حلقة دراسية في الجمهورية التشيكية بشأن تعزيز المساءلة والشفافية فيما يتعلق بإنتاج ونقل الأسلحة والاحتفاظ بها في الاتحاد الأوروبي الموسع.
    Wo es diese Voraussetzungen gibt – etwa eine dynamische und autonome Zivilgesellschaft wie in Polen oder eine starke prä-autoritäre Tradition des Pluralismus, der Beteiligung und der Toleranz wie in der Tschechischen Republik – verläuft dieser Übergang relativ reibungslos. Wo es an diesen Voraussetzungen fehlt oder sie schwach ausgeprägt sind, wie in Russland oder der Ukraine, sind die Ergebnisse um einiges problematischer. News-Commentary وحيثما توفرت هذه الشروط ــ على سبيل المثال، المجتمع المدني النشط المستقل كما هي الحال في بولندا، أو هيمنة ثقافة تعددية قوية قبل الحكم الاستبدادي كما هي الحال في جمهورية التشيك ــ يكون التحول سلساً نسبيا. أما إذا غابت هذه الشروط أو كانت ضعيفة كما هي الحال في روسيا أو أوكرانيا فإن النتائج تكون أكثر تعقيدا.
    Mehr noch: Multinationale Unternehmen in der Tschechischen Republik, der Slowakei, Ungarn und Estland produzieren Autos, hochwertige Elektronikprodukte und Industriemaschinen sowohl für den eigenen Markt als auch für den Export. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الشركات متعددة الجنسيات التي تستثمر أموالها في جمهورية التشيك وسلوفاكيا والمجر واستونيا، تنتج السيارات والمعدات الإلكترونية المتطورة والمعدات الصناعية الضخمة سواء للأسواق المحلية أو التصدير. والحقيقة أن ضمان ارتفاع جودة المنتج النهائي وولاء المستهلكين المحليين يتطلب حرص تلك الشركات على إرضاء القوى العاملة لديها والسعي إلى الحفاظ على صورة عامة إيجابية.
    Als die Wirtschaft in der Tschechischen Republik und in anderen osteuropäischen Ländern wiederaufgebaut wurde und von Neuem anfing zu wachsen, begannen die Emissionen natürlich langsam zu steigen. Es sollte jedem klar sein, dass eine sehr starke Wechselbeziehung zwischen Wirtschaftswachstum und Energieverbrauch besteht. News-Commentary إن السر وراء انخفاض الانبعاثات كان كامناً في الانحدار الاقتصادي. وبعد إعادة بناء الاقتصاد في جمهورية التشيك وغيرها من بلدان وسط وشرق أوروبا وعودة هذه البلدان إلى النمو من جديد بدأت الانبعاثات في التزايد بطبيعة الحال. ولابد وأن يكون بإمكان أي شخص إدراك علاقة الارتباط القوية بين النمو الاقتصادي واستخدام الطاقة.
    Die Kindersterblichkeit ist in den letzten 20 Jahren in allen zentraleuropäischen Ländern gesunken, vor allem in Polen, wo dieser Wert von 17 pro 10.000 Lebendgeburten auf sieben fiel. Die Lebenserwartung stieg in der Tschechischen Republik und in Slowenien ähnlich wie in anderen zentraleuropäischen Ländern von 71 auf 77 Jahre an. News-Commentary إن النمو الاقتصادي لا يقتصر في تأثيره على نوعية الحياة فحسب، بل وبكل ما يرتبط بها من عناصر كمية. فقد انخفضت معدلات وفيات الأطفال في دول أوروبا الوسطى على مدى الأعوام العشرين الماضية، وخاصة في بولندا، حيث هبط المعدل من 17 بين كل عشرة آلاف ولادة حية إلى سبعة فقط. وفي جمهورية التشيك وسلوفينيا، ارتفع متوسط العمر المتوقع من 71 إلى 77 عاما، وهو متوسط مماثل لنظيره في كل من بلدان أوروبا الوسطى الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد