Transsein ist peinlich, weil alle anderen um mich herum peinlich berührt sind. | TED | أن تكون متحولًا أمرٌ مربك. لأن الجميع يرتبكون عندما يصبحون حولي. |
Das Leben geht um mich herum weiter, und ich verpasse es. | Open Subtitles | الحياة مستمرة لكل من حولي ، وأنا في عداد المفقودين |
Ich habe in diesem Raum mal gelebt, von Akten um mich herum umgeben, | Open Subtitles | ،اعتدت أن أعيش في هذه الغرفة العمل متراكم حولي في كلّ مكان |
Ich bin hier, damit die Kollateralschäden um mich herum endlich aufhören. | Open Subtitles | بل آتيت لهنا كي أنهي الأضرار التبعية التي تراكمها حولي |
Ich wurde sehr nervös -- es gab kein Seil, keine Sicherheitsleine, die ganze Welt bewegte sich um mich herum -- und ich dachte: "Ich bin in Schwierigkeiten." | TED | لقد اصبت بالتوتر .. اذ لم اكن مربوطاً بحبال الامان وكان العالم باكمله يتحرك من حولي وقلت في نفسي .. يبدو انني وقعت في ورطة |
Aber um mich herum waren andere, die sich nicht mal hinkauerten. | TED | ولكن كان هناك آخرون من حولي الذين كانوا حتى لا يرتعدون. |
Und je mehr hasserfüllt ich mich fühlte, voller Wut, merkte ich, dass die Welt um mich herum auch immer hasserfüllter wurde. | TED | وكما شعرت بكراهية لكثير والغضب، حقاً لاحظت أن العالم حولي يبدو أنه تزداد كراهيته أيضا. |
Nicht direkt auf mich bezogen, sondern darauf, was um mich herum passierte. | TED | وليس لي بشكل شخصي، ولكن الأمور التي كانت تحدث حولي. |
Und dass diese Diskussion geografische Grenzen um mich herum zog. | TED | وبعدها بدأ هذا النقاش برسم حدود جغرافية حولي |
um mich herum waren um die 300 Hektar wilder Trockenbusch. | TED | ومن حولي 800 فدان من الاشجار البريّه الجافه |
Ich war erstaunt über die Sinfonie unscheinbarer Geräusche um mich herum in der Stadt, die man hören und nutzen kann, um zu verstehen, wo man ist und wie und wohin man sich bewegen muss. | TED | لقد صدمني هذا الانسجام من الأصوات الخفية من حولي في المدينة يمكن أن تسمعها و تتجاوب معها لتعرف أين أنت الآن ، كيف يمكنك أن تتحرك، و أين يمكنك أن تذهب |
Mich verblüffte auch, wie sehr sich die Stadt um mich herum veränderte. | TED | ما أدهشني حقا كم كانت المدينة كانت تتغير من حولي |
um mich herum im Wasser ist ein Blutfilm, der stromabwärts gespült wird. | TED | لاحظت بقعة دم في الماء حولي ينظفها تيار النهر تباعا. |
Ich nutzte die Kraft der Worte und des Willens, um Vorurteile herauszufordern, von denen um mich herum und von mir selbst. | TED | استخدام قوة الكلمات والإرادة لتحدي مفاهيم هؤلاء من هم حولي ومفاهيمي أنا ايضاً |
In den 90ern fingen die Leute um mich herum an, über Internet und Surfen im Netz zu reden. | TED | خلال فترة التسعينيات، بدأ الناس من حولي يتحدثون عن الإنترنت وتصفح الإنترنت. |
Ich fing an zu schreiben, weil die Leute um mich herum keine Antworten auf meine Fragen hatten. | TED | ولذا بدأت بالكتابة، لأن الناس من حولي لم يكن لديهم إجابات لأسئلتي. |
Während ich meine Ängste entdecke, entdecke ich, dass ich, und alle um mich herum, zu grenzenloser Liebe fähig sind. | TED | و كما اكتشفت خوفي اكتشفت أيضاً أنني و كل الذين من حولي لانمتلك حدوداً للحب |
Ich spürte, wie sich etwas in mir veränderte, also brüllte ich und schrie, und mir fiel auf, dass alle um mich herum das Gleiche taten. | TED | حينها شعرت بشيء في داخلي يتغير، فبدأت أهتف وأصرخ، ولاحظت أن الجميع حولي كانوا يفعلون المثل. |
Aber dann, als hätten sie plötzlich ihre Meinung geändert, drehten sie abrupt nach rechts ab und schwammen um mich herum. | TED | ثم، وكأنها قد غيرت رأيها فجأة أتت باتجاهي ثم انحرفت نحو اليمين و ذهبت من حولي |
um mich herum sah ich nur Elend, | Open Subtitles | فى كل شئ من حولى, لا يمكنى ان ارى الا البؤس |
Ich verlor das Gleichgewicht und fiel hin. Vier bewaffnete Männer standen um mich herum. | TED | ففقدت توازني وسقطت على الأرض، لأجد 4 رجال مسلحين يحيطون بي. |