Und diese Teleskope werden, neben anderen Dingen, benutzt, um zu untersuchen, wie die Ausdehnung des Universum sich mit der Zeit verändert. | TED | وهذه التلسكوبات ، من بين أمور أخرى، يتم استخدامها لدراسة كيفية يتغير توسع الكون بمرور الوقت. |
B. in Mäusen. Die Technologie wird dazu verwendet, um sehr präzise Veränderungen zu machen, um zu untersuchen, wie sich diese Veränderungen im Erbgut der Zellen auf ein Gewebe oder den ganzen Organismus auswirken. | TED | يتم استخدام هذه التقنية لإجراء تغييرات دقيقة جدا ما يتيح لنا المجال لدراسة كيفية تأثير هذه التغييرات في الحمض النووي في الخلايا على الأنسجة أو العضو كاملاً في هذه الحالة |
Es ist eine wichtige Maxime, dass das Unbekannte nicht gleichzusetzen ist mit dem Unwahrscheinlichen. Darum richten wir an der Cambridge University ein Studienzentrum ein, um zu untersuchen, wie man diese existentiellen Risiken mindern kann. | TED | وقاعدة مهمة جدا أن غير المعروف بالنسبة لنا لا يعني أنه غير محتمل الحدوث، وبالحقيقة هذا هو السبب في أننا في جامعة كامبريدج نقوم بنشاء مركز لدراسة كيفية تخفيف هذه المخاطر الوجودية. |
Und wir haben fast gar nichts getan um zu untersuchen, was dies ist, es heranzuziehen und zu replizieren um die Durchschnittsleistung zu erhöhen -- oder diejenigen mit ihr zum Bleiben im System zu bewegen. | TED | ونحن لم نعمل تقريباً أي شيء لدراسة وضعهم من أجل معرفته وإعادة تكراره, لكي نرفع معدل القدرة أو لكي نشجعهم على المواصلة في هذا الميدان. |
Wir arbeiten schon seit Jahren mit diesen örtlichen Gemeinschaften und Klinikern zusammen, um zu untersuchen, was mit den Mikrobiomen der Hmong und Karen passiert, wenn die Leute von Flüchtlingslagern und Dörfern in Thailand in die USA kommen. | TED | لذا لقد كنا نعمل لعدة سنوات مع هذه المجتمعات المحلية والأطباء السريريين لدراسة ما يحدث للنبائت الميكروبية لكل من الهمونغ والكارين عندما ينتقل الناس من القرى ومخيمات اللجوء في تايلاند إلى الولايات المتحدة. |