Ich muss verhindern, dass es in Umlauf gerät. | Open Subtitles | فأريد أن أمنعه قبل أن يصبح الكوكايين رهن التداول |
Denn der Geldbetrag, der den Banken geschuldet wird, ist immer größer als die Menge an Geld, die im Umlauf verfügbar ist. | Open Subtitles | حيث أن المال الذي يدين به الناس للبنك ,يتجاوز دائما كمية المال الموجودة في التداول |
Als mein Dokument in Umlauf kam, würden die Leute, die es lesen, einen Verweis auf Erics Dokument finden, und dieses ebenfalls lesen. | Open Subtitles | وعندما تم تداول بحثي فالناس الذين قرأوا بحثي سيجدون بشكل طبيعي مرجعا الى بحث اريك ويقرؤونه ايضا |
Wenn alle Schulden auf der Stelle zurückgezahlt würden, gäbe es keinen einzigen Euro mehr im Umlauf. | Open Subtitles | بمعنى اخر، لو كل الديون المؤجلة سددت الان فلن يصبح هناك دولارا واحدا متداول في السوق. |
Die Leute, für die Sie arbeiten, die müssen ziemlich sauer sein, dass Ihre Drogen auf den Straßen im Umlauf sind. | Open Subtitles | لابد من أنهم يستشيطون غضباً لأن مخدراتك متداولة في الشوارع الآن |
Ich weiß, dass gewisse Gerüchte im Umlauf sind. Dass die Bank uns den Geldhahn abgedreht hat. | Open Subtitles | أعلم أنّه كانت هنالك شائعات تتداول بأنّ المصرف لم يعد يموّلنا |
Das OIP fügt jedem wieder in Umlauf gebrachten Vertrag ausschließlich zu Informationszwecken die ursprüngliche Ausschuss-Registrierungsnummer und die einzelstaatlichen Anmerkungen bei. | UN | ويرفق مكتب برنامج العراق رقم التسجيل الأصلي لدى اللجنة والتعليقات الوطنية، للعلم فقط، بأي عقود يعاد تعميمها. |
Münzen in Umlauf bringen... | Open Subtitles | لقد قامت بأخذ أحدى القطع النقدية القطع النقدية مكانها في التداول |
In dem Magazin "The Economist" stand vor ein paar Jahren, dass es mehr unbenutzte Flugmeilen auf der Welt gibt als Dollarnoten im Umlauf. | TED | يخبرنا الإقتصاديون أنه خلال السنوات الماضية عدد الأميال المجانية الغير المستخدمة في العالم أكثر من سندات الدولار في التداول |
Ich muss verhindern, dass es in Umlauf gerät. | Open Subtitles | -فأحتاج لإيقافه قبل أن يصبح الكوكايين رهن التداول |
Bringen Sie die... in Umlauf. | Open Subtitles | ضعها في مجال التداول. |
Aber ungefähr 1.000 dieser Münzen gerieten in Umlauf. | Open Subtitles | حوالي 1000 منهم جعلت من خروج الى تداول العام. |
Stattdessen bekamen wir Martin Luthers 95 Thesen, die Reformation und, Sie wissen schon, den Dreißigjährigen Krieg. Nun gut, was alle diese Vorhersagen des Weltfriedens richtig erfasst hatten, ist, dass wenn viele neue Ideen plötzlich in Umlauf kommen, sich die Gesellschaft verändert. | TED | بدلاً من ذلك، ما حصلنا عليه كان 95 أطروحة لمارتن لوثر، الإصلاح البروتيستانتي وكما تعلمون حرب الثلاثون عاماً. اذا ما الذي اثبتته كل هذه التكهنات بإحلال السلام العالمي أنه عندما يتم تداول العديد من الأفكار الجديدة، يحصل تغيير في المجتمع. |
Die Aufregung um das Verteidigungsministerium nahm heute zu, als Videos vom Hussein-Attentat in Umlauf gebracht wurden. | Open Subtitles | "الجدل يحيط وزير الدّفاع اليوم، إثر استمرار تداول تسجيل اغتيال (حسين)" |
Das bedeutet, wenn alle Schulden jetzt zurückgezahlt werden würden, gäbe es nicht nur keinen einzigen Euro mehr im Umlauf, es gäbe auch eine gigantische Menge an geschuldetem Geld, welches nicht zurückgezahlt werden könnte, da es nicht existiert. | Open Subtitles | اذا، في حالة سداد كل الديون الان ليس فقط لن يعد هناك دولارا واحدا متداول في السوق بل سيظل هناك احتياج لاموال طائلة اخرى |
Betrachten Sie das: Es sind mindestens 800 Millionen Kleinwaffen auf der Welt in Umlauf. | TED | حسناً، أريد منكم أخذ الآتي بعين الإعتبار: يوجد على الأقل 800 مليون قطعة سلاح صغيرة وأخرى خفيفة متداولة حول العالم اليوم. |
Ich kann es mir jetzt nicht leisten, dass sie im Umlauf sind. | Open Subtitles | لا استطيع تحمل ان تكون متداولة الآن |
Sagt mir nichts. Aber es sind Gerüchte im Umlauf. | Open Subtitles | لا أعرفها، لكن هناك أحاديث تتداول |
Das Sekretariat der Vereinten Nationen erstattet dem Ausschuss nach Resolution 661 (1990) am Ende jedes Zeitraums Bericht über den Status aller während dieses Zeitraums vorgelegten Anträge, einschließlich der nach Ziffer 18 wieder in Umlauf gebrachten Verträge. | UN | 17 - تقدم الأمانة العامة للأمم المتحدة تقريرا إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 في نهاية كل مرحلة بشأن وضع جميع الطلبات المقدمة أثناء هذه الفترة، ومن بينها العقود المعاد تعميمها عملا بالفقرة 19 أدناه. |