Dies ist der Grund, warum ich alle Regierungen aufrufe, ehrgeiziger zu sein – und sich zum Ziel zu setzen, bis Mitte des Jahrhunderts völlig auf Nettoemissionen aus fossilen Brennstoffen zu verzichten. Nur eine vollständige Umstellung der Energiewirtschaft wird der Situation gerecht. | News-Commentary | وهذا هو السبب الذي يجعلني أدعو جميع الحكومات إلى التحلي بقدر أكبر من الطموح ــ باستهداف خفض الانبعاثات الناجمة عن حرق الوقود الأحفوري إلى الصفر بحلول النصف الثاني من هذا القرن. فلن يكون أي شيء أقل من التحول الكامل لاقتصاد الطاقة كافيا. |
Chinas Volkswirtschaft erlebt derzeit strukturellen Gegenwind, der aus der Umstellung hin zu einem neuen dienstleistungs- und konsumorientierten Wachstumsmodell herrührt. Zugleich steht sie unter zyklischem Druck, da das schwierige weltwirtschaftliche Umfeld das alte export- und investitionsgestützte Modell belastet. | News-Commentary | ولن يكون تحقيق هذه الغاية بالمهمة السهلة. ذلك أن اقتصاد الصين يواجه رياحاً بنيوية معاكسة ناجمة عن التحول إلى نموذج جديد للنمو تقوده الخدمات والاستهلاك، وضغوطاً دورية تصاحب البيئة العالمية القاسية التي تفرض ضغوطاً على النموذج القديم القائم على التصدير والاستثمار. |
In Wahrheit waren die Schuldigen eindeutig der Internationale Währungsfonds und das US-Finanzministerium, die eine Umstellung zur Kapitalbilanz-Konvertibilität gefördert hatten, ohne zu begreifen, dass die Argumente für freie Kapitalflüsse nicht mit den Argumenten für den Freihandel symmetrisch sind. | News-Commentary | ولكن من الواضح أن الجاني كان صندوق النقد الدولي، ووزارة الخزانة الأميركية، فقد شجعا التحول نحو قابلية رأس المال للتحويل من دون فهم لحقيقة مفادها أن الحجة لصالح تدفقات رأس المال الحرة لم تكن متوافقة مع الحجة لصالح التجارة الحرة. |
Das wird eine große Umstellung für dich werden, - in der Außenwelt zu leben. | Open Subtitles | هذا سيكون تعديل كبير لحياتكِ العيش في العالم الخارجي |
Diese vielen neuen Leute, das ist eine große Umstellung. | Open Subtitles | ولكن وفود كل هؤلاء السجينات الجديدات يتطلب قدراً كبير من التكيف. |
Es ging mir schon besser. Ich weiß, dass das eine große Umstellung für Sie sein muss. | Open Subtitles | كنت بحال أفضل أعرف لابد أن هذا تأقلم صعب للغاية عليكِ |
Trotz der Tatsache, dass ein Wechsel von fossilen Brennstoffen auf grüne Energie eine völlige wirtschaftliche Umstellung bedeutet, behauptete der dänische Klimaausschuss, der Preis wäre unerheblich. Zu diesem Schluss gelangte der Ausschuss aufgrund der Annahme, dass die Kosten dafür, die von ihm empfohlene Politik nicht umzusetzen, massiv wären. | News-Commentary | وعلى الرغم من حقيقة مفادها أن التحول من الوقود الأحفوري إلى الطاقة الخضراء يتطلب تحولاً اقتصادياً كليا، فإن لجنة المناخ في الدنمرك تزعم أن الثمن سوف يكون ضئيلاً للغاية. ولقد توصلت اللجنة إلى هذه النتيجة حين افترضت أن التكاليف المترتبة على عدم تبني السياسة الموصى بها سوف تكون هائلة. |
Diese Schritte werden signalisieren, dass der Preis der Emissionen deutlich steigen muss, wenn wir unser Ziel der Emissionsfreiheit erreichen wollen. Die Umstellung wird ihren Preis haben, und die Regierungen müssen ihre Wähler ehrlich über die sozialen und wirtschaftlichen Auswirkungen aufklären. | News-Commentary | وسوف تشير هذه الخطوات إلى أن ثمن الانبعاثات لابد أن يرتفع بشكل كبير إذا كنا راغبين في الوصول إلى هدف خفض الانبعاثات إلى الصفر. لن يكون هذا التحول بلا تكلفة، ويتعين على أن تكون صريحة مع الناخبين بشأن تأثيرها الاجتماعي والاقتصادي. ولكن العالم المرن مناخياً والمنخفض الكربون سوف يقدم أيضاً فرصاً اقتصادية جديدة. |
Die Neugewichtung der Wirtschaft durch eine Umstellung hin zum Binnenkonsum und die Vermeidung übermäßiger Investitionen werden umfassende Steuer- und geldpolitische Reformen sowie Strukturreformen zur klareren Abgrenzung der Landnutzungsrechte erfordern. Und sie werden die Überarbeitung des Systems zur Aufteilung der Staatseinnahmen zwischen der Zentralregierung und den Kommunen sowie Transparenz bei der kommunalen Finanzierung erfordern. | News-Commentary | إن إعادة التوازن إلى الاقتصاد من خلال التحول نحو الاستهلاك المحلي وتجنب الإفراط في الاستثمار سوف تتطلب إصلاحات مالية ونقدية كبرى، فضلاً عن الإصلاحات البنيوية اللازمة لتحديد حقوق استخدام الأراضي بشكل أكثر وضوحا. وسوف يتطلب الأمر أيضاً تنقيح إطار تقاسم العائدات بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية، فضلاً عن الشفافية في تمويل الحكومات المحلية. |
Ein konsumgestütztes Wachstum entwickelt sich dagegen viel langsamer. Nach der Talsohle von 36% vom BIP 2010 ist der Anteil des privaten Konsums schrittchenweise auf 38% im Jahr 2014 gestiegen – ein Anstieg um zwei Prozentpunkte und also nur ein Viertel der Größenordnung der dienstleistungsorientierten Umstellung der Wirtschaftsstruktur. | News-Commentary | وعلى النقيض من هذا، كان تحقق النمو الذي يقوده المستهلك أبطأ كثيرا. فبعد أن بلغت القاع بنسبة 36% من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010، ارتفعت حصة الاستهلاك الخاص في الناتج المحلي الإجمالي بشكل طفيف إلى 38% في عام 2014 ــ وهذه الزيادة بنحو نقطتين مئويتين لا تتجاوز ربع حجم التحول الذي تقوده الخدمات في بنية الاقتصاد. |
Die chinesischen Verbraucher sollten zudem Mut aus der wahrscheinlichen Umstellung auf marktgestützte Guthabenzinsen für ihre Sparkonten schöpfen, die ein schrittweises Lohnwachstum untermauern wird. Diese seit langem überfällige Strategieänderung ist ein wichtiger Bestandteil der offiziellen Beförderung marktgestützter Preise zum „entscheidenden“ Verfahren für die Allokation von Ressourcen in China durch das 3. Plenum. | News-Commentary | وينبغي للمستهلكين الصينيين أيضاً أن يستمدوا الشعور بالارتياح من الخطوة المرجحة لتحديد أسعار الفائدة على حساباتهم الادخارية استناداً إلى السوق، وهو ما من شأنه أن يعزز النمو التراكمي في الدخل من الأجور. ويشكل هذا التحول الذي طال انتظاره عنصراً مهماً في تعظيم الجلسة المكتملة الثالثة الرسمي لأهمية مبدأ التسعير القائم على السوق باعتباره الأسلوب "الحاسم" لتخصيص الموارد في الصين. |
Die Umstellung auf fossile Brennstoffe hatte zugleich enorme ökologische Vorteile. Kerosin rettete die Wale (die man fast ausgerottet hatte, um angeblich „erneuerbares“ Walöl als Beleuchtungsquelle zu gewinnen). | News-Commentary | كما أدى التحول إلى الوقود الأحفوري أيضاً إلى فوائد بيئية هائلة. فقد أنقذ الكيروسين الحياتان (التي أشرفت على الانقراض بسبب اصطيادها بكثافة لتوفير زيت الحوت، "المتجدد" كما كان يفترض، لأغراض الإضاءة). وأنقذ الفحم غابات أوروبا. ومع توصيل الكهرباء إلى المنازل، اختفى في أغلب بلدان العالم المتقدم تلوث الهواء في الأماكن المغلقة، الذي يشكل تهديداً أخطر من تلوث الهواء في المناطق المفتوحة. |
Na, das Leben im Studentenheim ist eben Teil der Umstellung. | Open Subtitles | نعم ، هذا الشئ المسكن تعديل نحتاج لعمله |
Ich habe nachgedacht und... ich verstehe, dass das eine schwierige Umstellung für dich ist. | Open Subtitles | جيّدًا, بالفعل اعتقدته حسنًا, و ... أفهم أن هذا تعديل صعب لك |
Es ist eine Umstellung, aber manchmal... | Open Subtitles | أفهمكِ . صعب التكيف السريع مع هذا الوضع |
Es ist eine Umstellung. Das sagen alle. | Open Subtitles | ذلك يتطلب التكيف هذا ما يقولون. |
Und... es ist eine große Umstellung, wenn man in eine Stadt kommt, in der man niemanden kennt. | Open Subtitles | وهو تأقلم كبير، خصوصاً عندما تنتقل إلى بلدة لا تعرف أحداً فيها غير عائلتك. |
Das ist nicht traurig. Es ist nur eine Umstellung. | Open Subtitles | إنه ليس محزنا، إنه مجرد تأقلم. |