Wir wissen so viel über Erderwärmung und Klimawandel, und trotzdem haben wir keine richtige Vorstellung von dem, ich nenne es "internen Umweltschutz". | TED | نحن نعرف الكثير عن ظاهرة الاحتباس الحراري وتغير المناخ، وحتى الآن، ليس لدينا أي فكرة ما اسميه بحماية البيئة الداخلية. |
Doch dann kam mir eine Idee, die aus meinem Interesse für Umweltschutz entstand. | TED | ثم بدأت فكرة ما تترسخ لدي، والتي وُلدت من قلقي على البيئة. |
Wir vier, ein paar Leute von der Armee, der Umweltschutz, Landschaftsschutz. | Open Subtitles | نحن الاربعة وبعض من رجال الجيش حماية البيئة وبحارة الصيد |
bekräftigend, dass zwischen wirtschaftlicher Entwicklung, sozialer Entwicklung und Umweltschutz als voneinander abhängigen, sich gegenseitig stärkenden Säulen der nachhaltigen Entwicklung auch weiterhin ein Gleichgewicht hergestellt werden muss, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا استمرار الحاجة إلى كفالة تحقيق توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة، |
Meines Erachtens sind die Verfügbarkeit von Wasser und seine Verbindungen zu den Bereichen Gesundheit, Armutsbekämpfung, Gleichstellung der Geschlechter, Bildung, Umweltschutz und Frieden unverzichtbare Voraussetzungen für eine nachhaltige Entwicklung. | UN | وإني أعتبر أن الماء وما له من ارتباطات بالصحة وبالحد من الفقر وبالمساواة بين الجنسين، والتعليم والحماية البيئية والسلام إنما يشكل عاملا حاسما لتحقيق التنمية المستدامة. |
bekräftigend, dass zwischen wirtschaftlicher Entwicklung, sozialer Entwicklung und Umweltschutz als interdependente, sich gegenseitig stützende Säulen der nachhaltigen Entwicklung ein Gleichgewicht sichergestellt werden muss, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إقامة توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتعاضدة للتنمية المستدامة، |
Und mein kleines Startup möchte, dass wir uns zum Umweltschutz zwingen, indem es ... | TED | ومثاولتي الصغيرة تتتطلع لفرض أنفسنا في البيئة من خلال إيلاء اهتمام خاص بـ... |
Sogar, wenn sie denken, sie arbeiten nur am Umweltschutz. | TED | حتى لو أنهم يظنون أنهم يعملون فقط على حماية البيئة. |
Die Investitionen in den Umweltschutz haben unserer Wirtschaft also nicht geschadet. | TED | فإن الإستثمار في حماية البيئة لم يلحق الضرر باقتصادنا. |
Das hab ich vom Kuchenbasar für den Umweltschutz. | Open Subtitles | أوه لقد اشتريتُ هذا من معرض بيع المخبوزات لصالح البيئة |
Wir sehen uns also die Hindernisse an, um mehr Sozialleistungen zu fördern oder den Umweltschutz in diesen Gebieten zu verbessern. | Open Subtitles | فما هي العقبات التي تواجه لتوفير المزيد من المنافع الاجتماعية أو تحسين حماية البيئة في هذه المناطق. |
Umweltschutz gibt es nicht Es ist nicht schwer | Open Subtitles | لا توجد وكالة حماية البيئة الأمريكية لذا سنفعل ما نشاء |
Das Interesse daran, mittels der Wechselbeziehung zwischen wirtschaftlicher und sozialer Entwicklung und Umweltschutz verstärkt ein förderliches Umfeld für die nachhaltige Entwicklung herzustellen, ist gestiegen. | UN | وتزايد الاهتمام بتعزيز البيئات المعينة لتحقيق التنمية المستدامة من خلال كفالة التفاعل على صعيدي التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة. |
5. erklärt erneut, dass das Gipfeltreffen einschließlich seines Vorbereitungsprozesses die Ausgewogenheit zwischen wirtschaftlicher Entwicklung, sozialer Entwicklung und Umweltschutz sicherstellen soll, da diese einander bedingende und sich gegenseitig verstärkende Komponenten einer nachhaltigen Entwicklung sind; | UN | 5 - تعيد تأكيد أنه ينبغي لمؤتمر القمة، بما في ذلك عمليته التحضيرية، أن يكفل إيجاد توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة نظرا لترابط وتآزر عناصر التنمية المستدامة هذه؛ |
Die im Juli eingeleitete Initiative des Globalen Pakts zielt darauf ab, neun wesentliche Grundsätze in Bezug auf Menschenrechte, Arbeitnehmerrechte und den Umweltschutz zu fördern. | UN | وتسعى مبادرة الاتفاق العالمي، التي أُطلقت في تموز/يوليه 2000، إلى المضي قدما بتسعة مبادئ جوهرية تتعلق بحقوق الإنسان وحقوق العمال وحماية البيئة. |
bekräftigend, dass zwischen wirtschaftlicher Entwicklung, sozialer Entwicklung und Umweltschutz als voneinander abhängige, sich gegenseitig verstärkende Stützpfeiler der nachhaltigen Entwicklung ein Gleichgewicht sichergestellt werden muss, | UN | وإذ تؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى كفالة تحقيق توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة، |
Ich hoffe sehr, dass die Menschen anfangen zu verstehen, dass man beim Umweltschutz und der Zerstörung der Natur auch unbedingt an unsere Ozeane denken muss. | TED | ما أتمناه حقًا أن يبدأ الناس في فهم أنه حين نبدأ التفكير في البيئة وإيذاء الطبيعة، بأنه علينا أن نبدأ في التفكير في المحيطات أيضًا، |
Und es ist höchste Zeit, den Irrtum auszuräumen, dass sich ein Land zwischen Entwicklung auf der einen Seite und Umweltschutz, erneuerbare Energien, hohe Lebensqualität auf der anderen | TED | وقد حان الوقت، قد حان الوقت حقًا بإبطال مفعول الخرافة بأن على أي بلدٍ أن يختار بين التنمية من جهة و بين حماية البيئة ومصادر الطاقة المتجددة ونوعية الحياة من جهةٍ أخرى. |
Auf systemischer Ebene bleibt ein umfassender internationaler Rechtsrahmen für den Umweltschutz nach wie vor ein angestrebtes Ziel. | UN | وعلى المستوى العام، يظل الإطار القانوني الدولي الشامل للحماية البيئية تطلعا من التطلعات. |
Und meine Bitte an Sie ist es, dass wir bei Umweltschutz nicht vergessen, dass es nicht nur um schmelzende Gletscher und Polkappen geht, sondern auch um unsere Kinder. | TED | وما الح اليه هو اننا عندما نفكر في القضايا البيئية علينا أن نتذكر أنها ليست فقط عن ذوبان الانهار الجليدية والغطاء الجليدي، وانما كذلك عن اطفالنا. |
Aber das muss sorgfältig geschehen, um die Anforderungen an Nahrungsmittelsicherheit und den Umweltschutz der Zukunft zu erfüllen. | TED | ولكن يجب أن نقوم بذلك بشكل عقلاني لتلبية حاجيات الأمن الغذائي والأمن البيئي في المستقبل. |
Wir müssen herausfinden, wie der Spagat zwischen Nahrungsmittelanbau und Umweltschutz besser gelingt. | TED | حيث يجب علينا البحث عن حل وسط بين الزراعة الغذائية والبيئة السليمة. |