Unser Blog ist superbeliebt. Wir haben die unbequeme Wahrheit über Big Cosmetics ans Licht gebracht. | Open Subtitles | مدونتنا شعبية جداً، نفضح فيها حقائق مزعجة عن مستحضرات التجميل |
Diese bewusste Panikmache ist nirgends offensichtlicher als in Al Gores Film Eine unbequeme Wahrheit , der als der „bei Weitem erschreckendste Film, den Sie je sehen werden“, vermarktet wurde. | News-Commentary | ويتجلى هذا الترويج المتعمد للخوف في فيلم آل جور "حقيقة مزعجة"، وهو الفيلم الذي اختار له منتجوه وموزعوه العبارة الترويجية التالية: "إنه الفيلم الأكثر ترويعاً على الإطلاق". |
Ihr müsst euch mit der Konkurrenz rumschlagen, müsst unbequeme Schuhe tragen, seid die ganze Zeit schlecht drauf. | Open Subtitles | تتسابقون، تلبسون أحذية غير مريحة غاضبون طوال الوقت |
Jeder fragwürdige Kontakt muss den Vorgesetzten gemeldet werden, ein Prozess, der stundenlangen Papierkram und unbequeme Fragen erfordert. | Open Subtitles | اى جهة أتصال مشكوك بها , لا بد من اخبار الرؤساء بها عملية تتضمن ساعات من الاعمال الورقيه , واسئلة غير مريحة |
Lächerliche... unbequeme... verzehrende... | Open Subtitles | الحب السخيف.. الغير مريح.. المستهلك.. |
Ich denke, es gibt einige unbequeme Gefühle dabei. | TED | أعتقد أن هناك بعض المشاعر الغير مريحة حول هذا. |
Verbrachte seine Tage damit, unbequeme Wahrheiten über die besten Geheimnisse seiner Patienten auszugraben, Motive gibt es zuhauf. | Open Subtitles | قضى أيامه يستكشف الحقائق الغير مريحة عن أكثر أسرار مريضه المكتومة للغاية، لذا الدوافع جمة |
Beide begannen, mir unbequeme Fragen zu stellen und unangekündigt in der Bar | Open Subtitles | كلاهما بدأ يسألني أسئلة غير مريحة، وبدأت اقف غير معلنة في حانة، |
Nach wie vor bestehen beträchtliche Vorbehalte gegenüber seiner Rolle bei der Invasion des Irak. Überdies bleibt die unbequeme Tatsache, dass er aus dem euroskeptischen Großbritannien stammt und dass ihn viele Linke als Parteiführer sehen, dessen „dritter Weg“ Verrat am Sozialismus war. | News-Commentary | ولا أحد يدري ما إذا كان رؤساء الوزراء الحاليون في بلدان الاتحاد الأوروبي السبعة والعشرين سوف يختارون بلير . فهناك قدر كبير من سوء النية المبيت حول الدور الذي لعبه في غزو العراق، هذا فضلاً عن حقيقة مزعجة مفادها أنه من البريطانيين المتشككين في أوروبا، وأن العديد من أهل اليسار ينظرون إليه باعتباره زعيماً خائناً للاشتراكية بسبب ميوله الوسطية. |
' EINE unbequeme LÜGE ' | Open Subtitles | "كذبة مزعجة" |
Es ist die Fortsetzung zu "Eine unbequeme Wahrheit" und erkundet all die Konzepte zur Behebung der Klimakrise. | TED | وهو تكملة لـفيلم "حقيقة غير مريحة" ويستعرض كافة الحلول التي ستحل المشكلة المناخية. |
Seine Freundin trägt neue, unbequeme Unterwäsche und hat ihn nicht auf den Faden und den Fleck im Nacken hingewiesen. | Open Subtitles | الأهم من ذلك، أن صديقته ترتدي ملابس داخلية جديدة و غير مريحة. و لم تكلف عناء نفسها لكي تلتقط هذا الخيط من على سترته أو تشير له على لطخة الشحم التي على عنقه. |
Entschuldigen Sie die unbequeme Reise. | Open Subtitles | انا اسف انك عانيت من هذه الرحلة الغير مريحة يا انسة فروى . |
Weniger, als für das unbequeme Mohairding da das jetzt auf meinem Anzug ist. | Open Subtitles | مهما كلفني, لن يكون اغلي من الاريكة الغير مريحة... التي يلتصق قماشها ببدلتى... |
Strago und Georgina flohen und wir übrigen mussten einige unbequeme Fragen beantworten. | Open Subtitles | ستراجوا وجورجينا هربا وتركا بقيتنا لنجيب علي أسئلة بلا طائل |