Das UNEP sollte die fachliche Führung und Anleitung in Umweltfragen übernehmen. | UN | وينبغي أن يوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة القيادة والتوجيه الفنيـيـن فيما يتعلق بالمسائل البيئية. |
Er empfahl der Generalversammlung, den Generalsekretär zu ersuchen, die Durchführung des ergebnisorientierten Haushaltsverfahrens und die Programmleitung weiter zu verbessern und allen Hauptabteilungen umfassende Unterstützung und Anleitung für ein ergebnisorientiertes Management zur Verfügung zu stellen, namentlich durch die Herausgabe von Leitlinien und Handbüchern für die Überwachung und Evaluierung der durchgeführten Tätigkeit. | UN | وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستمر في تحسين تنفيذ نظام الميزنة على أساس النتائج وإدارة البرامج، وتقديم الدعم والتوجيه العام لجميع الإدارات بما في ذلك عن طريق إصدار المبادئ التوجيهية والكتيبات لرصد وتقييم العمل الذي يتم الاضطلاع به. |
Egal wo diese Funktion angesiedelt wird, sie sollte die Erfordernisse der Öffentlichkeitsarbeit und den entsprechenden Bedarf an Technologie und Personal abschätzen, Prioritäten und Standardverfahren für Feldeinsätze festlegen, in der Anlaufphase neuer Missionen Hilfestellung leisten und durch die Mitarbeit in den integrierten Missionsarbeitsstäben kontinuierliche Unterstützung und Anleitung geben. | UN | 237 - وبصرف النظر عن الجهة التي تتولى هذه المهمة، فلا بد من وضع توقعات للاحتياجات الإعلامية ولما يلزم من تكنولوجيا وأفراد للوفاء بهذه الاحتياجات، ولا بد من وضع الأولويات، وإجراءات التشغيل الميدانية الموحدة، وتوفير الدعم في مرحلة بدء البعثات الجديدة، ومواصلة الدعم والتوجيه من خلال المشاركة في فرق العمل المتكاملة المعنية بشؤون البعثات. |
Niedrigrangigen und unerfahrenen Bediensteten wurden wichtige Verantwortlichkeiten übertragen, häufig ohne ausreichende Unterstützung und Anleitung. | UN | وكان يعهد لموظفين مبتدئين تعوزهم الخبرة بمسؤوليات هامة دون حصولهم في أغلب الأحيان على ما يكفي من الدعم والإرشاد. |
Noch bin ich keiner, aber meine Mum sagt, ich bin erfinderisch und zielstrebig, und ich denke, mit etwas Zeit und Anleitung werde ich es schaffen. | Open Subtitles | لست كذلك بعد لكن أمي تقول إنني مصمم واسع الحيلة والأرجح أنني سأنجح مع بعض الوقت والإرشاد |
b) sollte ein kleiner Exekutivausschuss geschaffen werden, dem Vertreter jeder Regionalgruppe angehören, der dem Rat Orientierung und Anleitung für seine Arbeit und für seine Interaktion mit den Hauptorganen, Organisationen und Programmen gibt; | UN | (ب) ينبغي إنشاء لجنة تنفيذية صغيرة تتألف من أعضاء كل مجموعة إقليمية لتوفير التوجيه والإرشاد لعمله وتفاعله مع الأجهزة والوكالات والبرامج الرئيسية؛ |
4. fordert die Staaten auf, in Zusammenarbeit mit der Schifffahrtsindustrie, der Versicherungsindustrie und der IMO für die Schiffe, die berechtigt sind, ihre Flagge zu führen, eine angemessene Beratung und Anleitung in Vermeidungs-, Ausweich- und Abwehrtechniken und zu den im Falle eines drohenden oder tatsächlichen Angriffs in den Gewässern vor der Küste Somalias zu ergreifenden Maßnahmen zu erteilen; | UN | 4 - يهيب بالدول أن تقوم، بالتعاون مع صناعة النقل البحري وشركات التأمين والمنظمة البحرية الدولية، بتزويد السفن التي يحق لها رفع علمها بالمشورة والتوجيه المناسبين فيما يتعلق بتقنيات وتدابير التجنب والتهرب والدفاع للعمل بها في حالة التعرض لتهديد بالاعتداء أو لاعتداء عند الإبحار في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال؛ |
b) sollte ein kleiner Exekutivausschuss geschaffen werden, dem Vertreter jeder Regionalgruppe angehören, der dem Wirtschafts- und Sozialrat Orientierung und Anleitung für seine Arbeit und für seine Interaktion mit den Hauptorganen, Organisationen und Programmen gibt; | UN | (ب) ينبغي إنشاء لجنة تنفيذية صغيرة تتألف من أعضاء كل مجموعة إقليمية لتوفير التوجيه والإرشاد لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتفاعله مع الأجهزة والوكالات والبرامج الرئيسية؛ |
Dazu gehören die Festlegung klarerer Richtlinien für die Art und Weise, wie die Mitarbeiter der Vereinten Nationen mit der örtlichen Bevölkerung in Kontakt treten und interagieren, der verstärkte Einsatz einheimischen Personals für laufende Projekte, mit Unterstützung und Anleitung von außerhalb des betreffenden Landes, sowie der größtmögliche Einsatz gemeinsamer Dienste. | UN | وتشمل هذه التدابير وضع مبادئ توجيهية أكثر وضوحا بشأن الطريقة التي يتعين على موظفي الأمم المتحدة اتباعها في الاتصال بالسكان المحليين والتعامل معهم؛ والاعتماد بشكل أكبر على الموظفين الوطنيين فيما يتعلق بالمشاريع الجارية، مع توفير الدعم والإرشاد لهم من خارج البلد المعني؛ وتعظيم استخدام الخدمات المشتركة إلى الحد الأقصى. |