Und auch wenn nicht, wird er es nicht wagen Dir etwas anzutun. | Open Subtitles | وحتى إذا لم يعلم,فإنه لا يستطيع أن يفعل لك أى شىء. |
Such beim FBI, CIA Und auch bei Interpol. - Wonach suche ich? | Open Subtitles | أبحث خلال الإف بي آي , و الإستخبارات الأمريكية وحتى الإنتربول |
Es baut zu sehr auf Transport, chemische Düngung, hohen Wasserverbrauch Und auch Kühlung. | TED | تعتمد كثيرا على المواصلات، الأسمدة الكيميائية, الاستخدام الكبيرة من المياه وأيضا التبريد. |
Aber um meine Arbeit interessanter für Sie Und auch für mich zu machen, Werde ich diese Aufgabe laut denkend ausführen. | TED | لكن لكي أجعل عملي متعةً أكثر لكم وأيضاً لي، سأقوم بهذه المسألة بالتفكير بصوت عال |
Ich muss Ihre Grenzen kennen, Ihretwillen Und auch für mein Team. | Open Subtitles | أنا أحتاج لمعرفة طاقاتك وحدودك لأجل صالحك وكذلك صالح فريقي |
Und auch Sie werden lernen müssen, Ihre innere Musik zu hören. | Open Subtitles | و أنتِ أيضا يجب أن تتعلمي لتبحثي عن إيقاعك الداخلي |
Man sagt, Anne Boleyn hasst sie unverhohlen, Und auch ihre Tochter. | Open Subtitles | يَقُولون أن آن بولين تَكرهُهُا بِصورَة واضِحَه وتَكرَه إبنَتُها أيضاً |
Wir haben diese Geschichte im ganzen Land gesehen Und auch außerhalb der amerikanischen Grenzen. | TED | رأينا نفس القصة في جميع أنحاء البلاد و حتى في أماكن خارج الحدود الأمريكية. |
So etwas nutzen wir heute bei der Suche nach E.T., Und auch die Elektronik ist viel besser geworden. | TED | هذا ما نستخدمه اليوم للبحث عن مخلوقات فضائية ، و اصبحت الالكترونيات افضل كثيرا ايضاً |
In diesem Zusammenhang fordert der Sicherheitsrat den Generalsekretär nachdrücklich auf, eine/n Berater/in für Geschlechter- und Gleichstellungsfragen in der Hauptabteilung Politische Angelegenheiten zu ernennen Und auch künftig weibliche Bewerber für herausgehobene Positionen innerhalb des Systems der Vereinten Nationen, einschließlich als Sonderbeauftragte, zu benennen. | UN | وفي هذا المضمار، يحث مجلس الأمن الأمين العام على النظر في تعيين مستشار للشؤون الجنسانية في إدارة الشؤون السياسية ومواصلة البحث عن مرشحات للمناصب العليا في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك منصب الممثل الخاص. |
Sie nannten sich selbst Tschekisten Und auch das Wappen war sehr ähnlich, wie man hier sehen kann. | TED | سموا أنفسهم شيكيين، وحتى شعارهم كان مشابهًا جدًا، كما ترون هنا. |
Es gibt Methoden für die Sequenzierung von DNS, um DNS zu vervielfältigen, Und auch, um DNS zu manipulieren. | TED | لدينا تقنيات تساعد على ترتيب الحمض النووي ولنسخه وحتى للتلاعب فيه. |
Doch die heutige Rassenvielfalt ist das Ergebnis einer Bindung, die in Städten, in der Landwirtschaft Und auch dem Verschwinden unserer Neandertaler Cousins vorangeht. | TED | لكن تنوع السلالات اليوم هو نتيجة العلاقة التي تسبق المدن والزراعة، وحتى اختفاء سلالة الإنسان البدائي لدينا. |
Die Antwort war Ja. Wir können das voneinander lösen Und auch den heutigen Einsatz von Düngemitteln um das erstaunliche 2,7-fache senken. | TED | كان الجواب بنعم على للسؤال المتعلق بالفصل، وأيضا نعم ، يمكننا استبدال السماد المستخدم بنسبة مذهلة بلغت 2.7 مرة. |
Aber letztendlich entstand diese Lösung, in dem das Aufzugelement frontal zu diesem, parallel zur Straße Und auch parallel zu dem hier. | TED | لكن خرج منه في النهاية هذا الحل، حيث قطعة المصعد عملت بمواجهة هذه، بموازاة هذا الشارع، وأيضا بالموازاة هنا. |
Hella Jongerius ist eine Person, die in der Lage ist, eine Synthese zu erstellen, die wirklich sehr erstaunlich ist Und auch recht komisch. | TED | و هيلا جنغريوس هي الشخص القادر على تقديم مُركب هذا مذهل تماماً، وأيضاً جداً مرح. |
Denk daran, dass alle guten Dinge drei sind, Und auch alle schlechten Dinge. | TED | تذكر الاشياء الجميلة تأتي ثلاث مرات وكذلك الاشياء السيئة |
Okay, auf sie wurde eingestochen. Und auch allem Anschein nach, auch vergewaltigt. | Open Subtitles | حسنا , لقد طعنت وتم اغتصابها أيضا , بالنظر الى الموقف |
es hat einige Tropfen hier drüben Und auch auf dem Tisch. | Open Subtitles | أسقط بعض قطرات العرق هنا و انظر إلى المنضدة أيضاً |
Und auch der strengste Ehemann ist besser als eine Mutter. | Open Subtitles | و حتى الأقل لطفاً يكون أقل عناء من الأم. |
wir streben langfristige Dinge an, Und auch wiederverwertbare Dinge, für neue Filme was echt Spass machen kann. | TED | عمدنا لامور اكثر ديمومة و ايضاً اشياء يمكن الناس من اعادة استعمالها في افلام جديدة الذي كان ممتعاً جداً |
5. legt der internationalen Gemeinschaft, insbesondere den Geberländern, den internationalen Finanzinstitutionen und den zuständigen internationalen Organisationen sowie dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft nahe, ihren eingegangenen Verpflichtungen rasch nachzukommen Und auch weiterhin die zur Unterstützung der Rehabilitations- und Wiederaufbaumaßnahmen erforderlichen Finanzmittel und die benötigte Hilfe bereitzustellen; | UN | 5 - تشجع المجتمع الدولي، لا سيما البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية ذات الصلة، فضلا عن القطاع الخاص والمجتمع المدني، على تقديم التبرعات التي تم التعهد بها على وجه السرعة ومواصلة تقديم ما يلزم من أموال ومساعدة لدعم جهود الإصلاح والتعمير؛ |
3. bittet alle Staaten, den Einwohnern derjenigen Gebiete, die noch nicht die Selbstregierung oder Unabhängigkeit erlangt haben, jetzt Und auch künftig großzügig Studien- und Ausbildungsmöglichkeiten anzubieten und den künftigen Schülern und Studenten nach Möglichkeit Reisegeld zur Verfügung zu stellen; | UN | 3 - تدعو جميع الدول إلى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال، وإلى توفير الأموال اللازمة لسفر الطلاب المحتملين، كلما أمكن ذلك؛ |
3. ersucht die betreffenden Verwaltungsmächte, dem Generalsekretär jetzt Und auch künftig spätestens sechs Monate nach Ablauf des Verwaltungsjahres in den jeweiligen Gebieten die in Artikel 73 e der Charta vorgeschriebenen Informationen sowie möglichst ausführliche Informationen über politische und konstitutionelle Entwicklungen in diesen Gebieten zu übermitteln; | UN | 3 - تطلب إلى الدول المعنية القائمة بالإدارة أن توافي، أو أن تواصل موافاة، الأمين العام في غضون مدة أقصاها ستة أشهر من انتهاء السنة الإدارية في الأقاليم المعنية بالمعلومات المنصوص عليها في المادة 73 (هـ) من الميثاق وكذلك بأتم قدر ممكن من المعلومات عن التطورات السياسية والدستورية في تلك الأقاليم؛ |
Mein Handy vibriert, aus Respekt gegenüber denen, die um mich sind Und auch für kleine Orgasmen. | Open Subtitles | ليس ملكي، إنّي أجعل جوال على الهزّاز، بدافع الإحترام الذين حـولي، وأيضًا قليلاً من النّشوة. |
Es wird weder Kriege noch Verbrechen noch Armut geben. Und auch keine Krankheiten mehr. | Open Subtitles | لن يكون هناك حرب أو جرائم أو فقر ولا حتى أي مرض جون |
Such bei Google und Info Und auch bei NextBio. | Open Subtitles | بحث قوقول وايضا معلومات نيكستيبو |
Und auch wenn, das gibt ihr nicht das Recht anzurufen und zu sagen, ich wäre ein egoistischer Elternteil. | Open Subtitles | ليس الأمر وكأنّها حالة خاصّة وحتّى لو كان ذلك، فهذا لا يمنحها الحق بأن تتّصل بي وتقول بأنّي |