Und besonders in Städten -- können wir auf den gesamten Stoffwechsel der Städte blicken, und es als Gelegenheit wahrnehmen. | TED | وخاصة في المدن يمكننا ان ننظر الى انظمة المدن الغذائية وان نستكشف تلك الفرص |
In den letzten zwölf Jahren hat sich sein Zustand stetig verschlimmert Und besonders sein Umherwandern hat meiner Familie viel Sorge bereitet. | TED | خلال ال 12 سنة الماضية، تحولت حالته من أسوء لأسوء، وخاصة هيامه على وجهه تسبب في كثير من الإجهاد لأسرتي. |
Ich habe eine Playlist von ungefähr 85 Liedern Und besonders mitten in der Nacht -- | TED | لدي قائمة أغنيات من 85 أغنية، وخصوصاً في منتصف الليل، |
Am Ende des Tages müssen wir zeigen, dass Entwicklung mit erneuerbaren Energien gut für die Menschen ist, für die Costa-Ricaner, die heute leben Und besonders für die, die noch nicht geboren sind. | TED | لأنه وفي نهاية اليوم، ما علينا اظهاره هو ذلك التطور المصحوب بطاقة متجددة، هو جيد للناس، ولمواطني كوستاريكا الذين هم اليوم على قيد الحياة وخصوصاً لأولئك الذي لم يولدوا بعد |
Und besonders wenn man in der Tracking-Position ist, hat man das Gefühl zu fliegen. | TED | و خاصة عندما تأخذ وضع التعقب، يتولد لديك الشعور أنك تطير بالفعل. |
Sie hat häufige Panikattacken Und besonders dann, wenn jemand, den sie nicht kennt, versucht, | TED | كما أنها تُصاب بنوبات هلعٍ مُتكررة، وبالأخص عندما يحاول شخصٌ لا تعرفه التقاط صورةٍ لها. |
Ich fuhr darauf mit und wir machten Erhebungen im ganzen südlichen Südchinesischen Meer Und besonders in der Javasee. | TED | وقد أبحرت على ظهره، وأجرينا استطلاعات عبر جنوب بحر جنوب الصين وبالخصوص في بحر جاوة. |
Aber ich interessierte mich auch für die Forschung, Und besonders für die Substanz Stickstoffmonoxid. | TED | كما أصبحت مهتم بالبحث بشكل خاص أصبحت مهتم في مادة أكسيد النتريك |
Vor allem, wenn gute Dinge passieren, Und besonders, wenn schlimme Dinge passieren. | TED | خاصة عندما تحدث الاشياء الجيدة, وخاصة ,عندما تحدث الأشياء السيئة. |
Also wenn man mich attackiert, dann verteidige ich mich, Und besonders, wenn ich alleine dastehe, gegen eine ganze Gang! | Open Subtitles | ولو انا مكانه لكنت دافعت عن نفسـي وخاصة اني في مواجهة العصابة كلها |
Geburtstag verwahrte, Und besonders liebte sie alte Erstausgaben ihrer Lieblingsschriftsteller. | Open Subtitles | واحبت الكتب القديمة وخاصة الطبعات الأولى من كتابها المفضل |
Ich liebe es zu lehren. Und besonders es selbst zu tun. | Open Subtitles | وأحب أن أعلم المسرح وخاصة أن أؤلف المسرحيات |
Und besonders die kleinen Reaktoren brauchen die Entwicklung. | TED | وخصوصاً المفاعلات الصغيرة ينبغي أن تتقدم. |
Emotionale Agilität ist die Fähigkeit die eigenen Gefühle mit Neugier, Mitgefühl Und besonders mit Mut zu betrachten, um dann werteorientiert zu handeln. | TED | إن المرونة العاطفية هي القدرة على التعامل مع مشاعرك بفضول وحنان وخصوصاً بالشجاعة في اتخاذ خطوات متصلة مع القيم. |
Also trinke ich auf euch Und besonders auf meine liebe Frau Iris. | Open Subtitles | لذا، هو لأنت بأنّني أَشْربُ، وخصوصاً ؟ زوجتي العزيزة،؟ |
YR: Genau. Es gibt einen Notschirm für den Flügel. Aus zwei Gründen: damit ich ihn später reparieren kann Und besonders damit das keiner auf den Kopf bekommt. | TED | تماماً: هناك باراشوت انقاذ للأجنحة لسببين: لكي أستطيع إصلاحها فيما بعد و خاصة لكي لاتسقط علي رأس أحد مباشرة. |
Und besonders wenn wir so laufen wie diese Leute es taten, nicht wahr? | TED | و خاصة إذا بدأنا المشي كما فعل هؤلاء الناس، أليس كذالك؟ |
Wie hat sich der Schock, den wir alle — Und besonders alle in New York — am 11. September gefühlt haben, in Ihren Wunsch verwandelt, das hier zu machen? | TED | كيف للصدمة التي أصابتنا جميعا و خاصة نحن القاطنين في نيويورك و التي شعرنا بها في أحداث الحادي عشر من سبتمبر، أن تحول ميولك وتدفعك لإنجاز مثل هذا الأمر؟ |
Ihr kurzes Gastspiel ist klar belegt: in bayerischen Regierungsakten, Aufzeichnungen der noch aktiven Freimaurer Und besonders durch Übereinstimmungen dieser beiden Quellen. Seitdem hört man nichts mehr. | TED | إن فترة ولايتهم القصيرة موثّقةً جيدًا في سجلات الحكومة البافارية، وسجلات الماسونيين الأحرار النشطون إلى الآن، وبالأخص التشابك بين هذين المصدرين، بلا أي أثر لهم منذ ذلك الوقت. |
Und besonders wenn der Partner Aufmerksamkeit erregt, wählen sie mehr. | TED | وبالخصوص إن جلب الشريك الإهتمام إلى نفسه، يختارون أكثر. |
Deshalb interessieren wir uns auch für echte Gehirne und Neurowissenschaften, Und besonders für die Dinge, die unsere Gehirne können, die noch weit über die Fähigkeiten von Computern hinausgehen. | TED | وهذا مايجعلنا مهتمين بالدماغ الطبيعي وعلم الأعصاب علي حد سواء، ونهتم بشكل خاص بالأمور التي تقوم بها أدمغتنا والتي ما تزال متفوقة جداُ علي أداء الحواسيب. |
Und besonders Bäume. Diese Dinge auf dem Gipfel da oben. | TED | وخصوصا الأشجار. نظرة على تلك الامور على رأس هناك. |
Wir haben alle Versionen dieses Diagramms gesehen, das die Vermögensänderungen seit 1979 zeigt, und wie Sie sehen, sind fast alle Wohlstandsgewinne den obersten 20 Prozent zugefallen Und besonders dem obersten Prozent. | TED | جميعنا رأينا صيغ أخرى لهذا الرسم البياني، صحيح و هو يوضح التغيير في مستوى الثروات من ١٩٧٩ و كما ترون، تقريباً كل الزيادات في الثروة ذهبت الى الـ ٢٠ بالمئة من الطبقة العليا و بالذات الواحد في المئة |