Und dann wurde mir klar, dass der Vorgang des Psychopathen-Identifizierens mich ein wenig psychopathisch gemacht hatte. | TED | ومن ثم أدركت أنه بكوني راصد للسيكوباتيين قد حولني قليلا إلى سيكوباتي. |
Zuerst war ich wirklich wütend Und dann wurde mir klar, der Grund, warum ich nicht aufhören konnte, an dich zu denken war, weil ich es nicht wollte. | Open Subtitles | في البداية، كنت مجنونا حقا، ثم أدركت أن السبب الذي لم أستطع التوقف عن التفكير عنك كان لأنني لم أشأ أن. |
Und dann wurde mir klar, dass es mein Job als deine Old Lady ist, stark zu sein, wenn und wo du es nicht sein kannst. | Open Subtitles | ثم أدركت أن عملي كزوجة هو أن أكون قوية متى وأينما لا تستطيع |
Und dann wurde mir klar, wie oft ich jeden Tag das Wort "ich" gebrauche. | Open Subtitles | .... وعندها أدركت كم مرة في اليوم كررت بحماقة كلمة " أنا " ؟ |
Und dann wurde mir klar: | Open Subtitles | وبعد ذلك أدركت شيئا |
Und dann wurde mir klar, dass wir eine Grenze überschritten hatten. | Open Subtitles | وبعدها أدركت أننا تجاوزنا الحدود |
Und dann wurde mir klar, dass es sinnlos ist, und dass ich weiterleben muss, deshalb habe ich aufgehört. | Open Subtitles | ثم أدركت أن بحثي بلا جدوى، وأنّي يتحتّم أن أمضي بحياتي لذا توقّفت. |
Und dann wurde mir klar, dass das Gewinnen nichts bedeutet, wenn ein anderer nicht verliert. | Open Subtitles | ثم أدركت أنه لا جدوى من الفوز إلا إذا كان هناك خاسرٌ. |
Und dann wurde mir klar, dass ich es nicht wusste. | Open Subtitles | اعتقدت بأنّي عملت هناك... لفترة ثم أدركت بأنّي لم أعمل هناك قط |
Ich erinnerte mich nicht mehr daran, wann der Boden anfing zu wackeln, Und dann wurde mir klar, dass es gar kein Gebäude war. | Open Subtitles | ... لا أتذكر متى بدأت الأرض بالاهتزاز ثم أدركت أنه لم يكن مبنى أصلاً |
Und dann wurde mir klar, dass ich sie nicht so in den Koffer legen konnte. | Open Subtitles | ...ثم أدركت أنني لم أستطع لم أستطع وضعها بهكذا حقيبة كانت كبيرة جدا |
Und dann wurde mir klar, wenn er sagt, eine Farm, die keine Unreinheiten hat, untertreibt er gewaltig, denn das Wasser, das durch diese Farm fließt kommt aus dem Fluss Guadalquivir herein. | TED | ومن ثم أدركت عندما قال , أنها مزرعة بدون ملوثات , وحصل لدي سوء فهم كبير هنا .. لان الماء الذي يُساق إلى المزرعة قادم من نهر " جواداليجيفير " |
Und dann wurde mir klar, dass es keinen Grund gegeben hätte, Mary umzubringen. | Open Subtitles | ثم أدركت شئ ، بالفعل (لا يوجد سبب لقتل (مارى لأن (رودى) لن يبقى معى |
Und dann wurde mir klar, mit wem ich spreche. | Open Subtitles | ثم أدركت مَن كنت أتحدث إليه |
Unter allen großen Hits von Damon Salvatore, hätte es dieses Bauernhaus-Gedöns kaum auf die B-Seite geschafft Und dann wurde mir klar, dass hier alles anfing. | Open Subtitles | من بين أعظم مآثر (دايمُن سلفاتو) فإن مشاجرة بيت المزرعة بالكاد حدث جدير بالذكر ثم أدركت أنّها كانت البداية، كانت أوَّل مرّة تُلطّخ يداي بالدم. |
Und dann wurde mir klar... dass sie um Lexie gekämpft haben. | Open Subtitles | وعندها أدركت... أنها كانت تتعارك على (ليكسي). |