ويكيبيديا

    "und das wohlergehen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • ورفاه
        
    • ورفاههم
        
    • والرفاه
        
    • ورفاهية
        
    • رفاهة
        
    Und die Art, wie wir unsere vorhandene Umgebung managen, beeinflusst tagtäglich die Gesundheit und das Wohlergehen von Menschen. TED وكيف ندير بيئتنا المضمنة يؤثر على صحة ورفاه الناس كل يوم.
    Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, die Rechte und das Wohlergehen von Kindern in bewaffneten Konflikten zu fördern und zu schützen. UN 117- نؤكد من جديد التـزامنا بتعزيز وحماية حقوق ورفاه الأطفال في الصراعات المسلحة.
    zutiefst besorgt darüber, dass nach wie vor Akte des internationalen Terrorismus begangen werden, die das Leben und das Wohlergehen von Menschen in der ganzen Welt sowie den Frieden und die Sicherheit aller Staaten gefährden, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال الإرهاب الدولي، التي تعرض للخطر حياة الأفراد ورفاههم في كل أنحاء العالم، وكذلك سلام جميع الدول وأمنها،
    24) konkrete Maßnahmen gegen alle Formen des Terrorismus ergreifen, der die Entwicklung und das Wohlergehen von Kindern ernsthaft behindert; UN 24 - اتخاذ تدابير ملموسة ضد جميع أشكال الإرهاب التي تعوق بقوة نماء الأطفال ورفاههم.
    Die Hochrangige Gruppe ist sich in der Überzeugung einig, dass der Kampf gegen die zunehmende Umweltzerstörung eine der größten kollektiven Herausforderungen für die wirtschaftliche Entwicklung und das Wohlergehen der Menschheit ist. UN ويجمع الفريق عن اقتناع على أن مواجهة اتجاهات تدهور البيئة التي تسوء يوم بعد يوم هي إحدى أعظم التحديات الجماعية لتحقيق التنمية الاقتصادية والرفاه البشري.
    28) mit der erforderlichen internationalen Zusammenarbeit Politiken und Programme für den Schutz, die Betreuung und das Wohlergehen von Flüchtlingskindern und Asyl suchenden Kindern sowie für die Bereitstellung sozialer Grunddienste, einschließlich des Zugangs zu Bildung, zusätzlich zu Gesundheitsversorgung und Ernährung, ausarbeiten und umsetzen; UN 28 - وضع وتنفيذ سياسات وبرامج، في إطار التعاون الدولي اللازم، من أجل توفير الحماية والرعاية والرفاه للأطفال اللاجئين والأطفال الذين يلتمسون اللجوء، ولإمدادهم بالخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك فتح أبواب التعليم أمامهم، إلى جانب تزويدهم بالرعاية الصحية والغذاء.
    Es geht darum festzustellen, wie man am besten die Gesundheit und das Wohlergehen der nächsten Generation fördert. TED انه اكتشاف أفضل السبل لتعزيز صحة ورفاهية الجيل القادم.
    WASHINGTON, DC – Wenn im Jahr 2015 die Millenium-Entwicklungsziele (MEZ) ablaufen und die Vorschläge für die Ziele Nachhaltiger Entwicklung (ZNE) ausgearbeitet werden, bekommt die Frage, wie die Welt die extreme Armut beenden und das Wohlergehen der Menschheit verbessern kann, wieder eine neue Dringlichkeit. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ في عام 2015، سوف تكتسب مسألة البحث عن كيفية تمكين العالم من القضاء على الفقر المدقع وتحسين رفاهة الإنسان بُعداً جديداً ملحا، مع انتهاء العمل ببرنامج الأهداف الإنمائية للألفية ووضع اللمسات الأخيرة لمجموعة جديدة من الأهداف ــ أهداف التنمية المستدامة.
    Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, die Rechte und das Wohlergehen von Kindern in bewaffneten Konflikten zu fördern und zu schützen. UN 117- نؤكد مجددا التـزامنا بتعزيز وحماية حقوق ورفاه الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts war durch den Kampf dieser neuen Staaten gekennzeichnet, ihr eigenes Überleben und das Wohlergehen ihrer Bürger zu sichern. UN 3 - وشكل النصف الثاني من القرن العشرين كفاحا من أجل بقاء هذه الدول الجديدة ورفاه مواطنيها.
    in der Erkenntnis, dass die systematischen Verletzungen der bürgerlichen, politischen, wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte durch die Regierung Myanmars die Gesundheit und das Wohlergehen des Volkes von Myanmar erheblich beeinträchtigen, UN وإذ تسلِّم بأن الانتهاكات المنظمة للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من قبل حكومة ميانمار ترتبت عليها آثار سلبية كبيرة على صحة ورفاه أبناء ميانمار،
    3. fordert alle Länder, das System der Vereinten Nationen, die internationalen Organisationen, den Privatsektor, die nichtstaatlichen Organisationen und die Zivilgesellschaft nachdrücklich auf, verstärkt in alle Bereiche der menschlichen Entwicklung, wie beispielsweise Gesundheit, Ernährung, Bildung, Ausbildung und Ausbau von Kapazitäten, zu investieren, mit dem Ziel, eine nachhaltige Entwicklung und das Wohlergehen aller herbeizuführen; UN 3 - تحث على زيادة الاستثمارات من جانب جميع البلدان ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في جميع جوانب التنمية البشرية مثل الصحة والتغذية والتعليم والتدريب وتحسين بناء القدرات، بغية تحقيق التنمية المستدامة والرفاه للجميع؛
    3. fordert alle Länder, das System der Vereinten Nationen, die internationalen Organisationen, den Privatsektor, die nichtstaatlichen Organisationen und die Zivilgesellschaft nachdrücklich auf, verstärkt in alle Bereiche der menschlichen Entwicklung, wie beispielsweise Gesundheit, Ernährung, Bildung, Ausbildung und Ausbau von Kapazitäten, zu investieren, mit dem Ziel, eine nachhaltige Entwicklung und das Wohlergehen aller herbeizuführen; UN 3 - تحث على زيادة الاستثمارات من جانب جميع البلدان ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في جميع جوانب التنمية البشرية، مثل الصحة والتغذية والتعليم والتدريب وتعزيز بناء القدرات، بغية تحقيق التنمية المستدامة والرفاه للجميع؛
    Wie ich schon sagte, stehen die Sicherheit und das Wohlergehen der Gesundheitsdienst Open Subtitles كما قلت ، سلامة ورفاهية العاملين في مجال الصحة
    Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung. UN ويخلق وجود العناصر المسلحة في مخيمات اللاجئين والمستوطنات بيئة مفعمة بالخطر بالنسبة لموظفي المنظمات الإنسانية وتترتب عليها أيضا أثار خطيرة بالنسبة لأمن ورفاهية اللاجئين بما في ذلك العنف والتجنيد القسري.
    Wie für einen erschöpften Sportler, der seine Stärke wieder aufbauen muss, ist es auch für einen politischen Führer nie einfach, unter Druck schwierige Reformschritte zu ergreifen. Doch für die Schwellenländer ist dies entscheidend, um wieder Wachstum herzustellen und das Wohlergehen ihrer Bürger zu fördern. News-Commentary وتماماً كما هي الحال مع الرياضي المنهك الذي يحتاج إلى إعادة بناء قوته، فإنه ليس من السهل ابداً بالنسبة لزعيم سياسي أن يتخذ خطوات الإصلاح الصعبة تحت الضغوط. ولكن بالنسبة للاقتصادات الناشئة فإن القيام بهذه الخطوات يشكل أهمية بالغة لاستعادة النمو وتعزيز رفاهة المواطنين. الواقع أن النجاة من الأزمة فحسب أمر يختلف تمام الاختلاف عن الخروج منها فائزا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد