ويكيبيديا

    "und dem iran" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • وإيران
        
    Können die Beziehungen zwischen den USA und dem Iran wiederbelebt werden? News-Commentary هل يمكن إحياء العلاقات بين الولايات المتحدة وإيران من جديد؟
    Fakt ist, dass für Afghanen die Grenzen von Pakistan und dem Iran offen waren, obwohl 6 Millionen Afghanen kamen. TED الحقيقة هي أنه بالنسبة للأفغان، كانت حدود الباكستان وإيران مفتوحة لهم في ذلك الوقت، حيث أتى 6 ملايين أفغاني.
    Eine nukleare Kooperation zwischen Nordkorea und dem Iran hilft zweifelsohne beiden Ländern, internationale Normen zur Schau zu stellen – und jetzt ist offenbar auch Burma Teil diese Achse der illegalen Verbreitung von Atomwaffen geworden. News-Commentary ولا شك أن التعاون النووي بين كوريا الشمالية وإيران يساعد كلاً من البلدين على الاستهانة بالقواعد الدولية ـ والآن يبدو أن بورما قد انضمت إلى محور الانتشار النووي غير المشروع هذا.
    Indem sie ihren Konflikt obsessiv durch den Alptraum des Holocaust und der Nakba filtern, vereiteln die Israelis und Palästinenser die Chance auf eine friedliche Beilegung ihrer Streitigkeiten. Den aktuellen Konflikt zwischen so gewaltigen Militärmächten wie Israel und dem Iran aus einem ähnlichen Blickwinkel zu sehen, kann nur zu einer unsäglichen Katastrophe führen. News-Commentary إن ترشيح الإسرائيليين والفلسطينيين للصراع فيما بينهم عبر كابوس المحرقة وكابوس النكبة على هذا النحو المهووس من شأنه أن يقضي على كل فرص التسوية السلمية للنزاع. وإذا نظرنا إلى الصراع الحالي بين قوتين عسكريتين عاتيتين مثل إسرائيل وإيران عبر عدسة مماثلة فلن يقودنا هذا إلا إلى كارثة لا توصف.
    Überdies scheint die Welt die Realität inzwischen akzeptiert zu haben, wonach drei weitere Länder – Israel, Indien und Pakistan – ebenfalls Atomwaffen besitzen. Worin sich die Kritiker des Abkommens zwischen den USA und Indien allerdings irren, ist die Behauptung, dass dieses Messen mit zweierlei Maß im Falle Indiens deshalb falsch sei, weil damit Ländern wie Nordkorea und dem Iran Tür und Tor für die Entwicklung von Atomwaffen geöffnet wird. News-Commentary فضلاً عن ذلك، فقد تعلم العالم، على ما يبدو، أن يتسامح مع حقيقة إنتاج ثلاث دول أخرى ـ إسرائيل، والهند، وباكستان ـ للأسلحة النووية. والخطأ الذي وقع فيه منتقدو الاتفاقية المقترحة بين الولايات المتحدة والهند يتلخص في تصورهم أن مثل هذا المعيار المزدوج خاطئ حين يتصل الأمر بالهند لأن هذا من شأنه أن يفتح الطريق أمام دول مثل كوريا الشمالية وإيران لإنتاج الأسلحة النووية.
    Heute sind die Beziehungen zwischen den USA und dem Iran so feindselig wie seit Jahren nicht mehr. Für die USA sind die atomaren Bestrebungen des Iran, die Opposition gegenüber Israel sowie die Unterstützung extremistischer Gruppierungen im Hinblick auf den Kampf gegen den Terror zunehmend unerträglich geworden. News-Commentary لكن أياً من الجانبين لم ينتهز الفرصة للبناء على هذه الأرضية المشتركة. واليوم ما زالت العلاقات بين الولايات المتحدة وإيران تسودها الخصومة والعداوة كما كانت منذ سنوات. فالولايات المتحدة تنظر إلى طموحات إيران النووية، ومعارضتها لإسرائيل، ومساندتها للجماعات المتطرفة، باعتبارها تصرفات لا يمكن تحملها في سياق الحرب ضد الإرهاب.
    Natürlich ist das Innenleben von Kims Regime geheimnisumwittert, nicht nur für die Außenwelt, sondern auch für einen Großteil der Regierung Nordkoreas. Die einzige Möglichkeit, eine höhere Transparenz von außen zu erzielen, ist es, Nordkoreas externe Aktivitäten zu beleuchten, also so viele Verbindungen und Beziehungen zwischen Nordkorea und dem Iran zu enttarnen wie möglich. News-Commentary لا شك أن الأسلوب الذي يُدار به نظام كيم جونج يحيط به الغموض، ليس فقط بالنسبة للعالم الخارجي، بل وأيضاً بالنسبة للقسم الأعظم من حكومة كوريا الشمالية. والسبيل الوحيد إلى زيادة الشفافية من الخارج يتلخص في تسليط الضوء على أنشطة كوريا الشمالية الخارجية، وهو ما يعني فضح أكبر قدر ممكن من الارتباطات والاتصالات بين كوريا الشمالية وإيران.
    Die VAE und Katar haben bereits einen obligatorischen Wehrdienst für erwachsene Männer eingeführt. Und Kuwait überlegt derzeit, in die Fußtapfen Jordaniens zu treten und die bereits in den meisten sunnitischen Staaten (und dem Iran) bestehende Wehrpflicht wieder einzuführen. News-Commentary وتعمل هذه الصراعات على تحفيز عسكرة الدول السُنّية. فقد أقرت الإمارات العربية المتحدة وقطر بالفعل الخدمة العسكرية الإلزامية للذكور البالغين. وتدرس الكويت السير على خطى الأردن بإعادة تقديم التجنيد الإلزامي، وهو النظام القائم بالفعل في أغلب الدول السُنّية (وإيران).
    Achtens wird ein US-Engagement in Syrien den Bemühungen, einen umfassenderen Krieg zwischen den USA und dem Iran herbeizuführen, neues Leben einhauchen. Die Verbündeten der Al Qaeda werden regionale US-Interessen ins Visier nehmen in der Hoffnung, dass die Schuld dafür dem Iran und seinen militanten Stellvertretern zugeschoben wird – und einen Vorwand für eine militärische Konfrontation mit den USA bietet. News-Commentary السبب الثامن: إن تورط الولايات المتحدة في سوريا من شأنه أن يبث حياة جديدة في الجهود الرامية إلى فرض الضغوط لخوض حرب أوسع نطاقاً بين الولايات المتحدة وإيران. وسوف تستهدف الجماعات التابعة لتنظيم القاعدة المصالح الإقليمية الأميركية على أمل أن تقع اللائمة على إيران ووكلائها المسلحين ــ وهو ما من شأنه أن يوفر ذريعة لمواجهة عسكرية أميركية.
    Darüber hinaus werden sogenannte „Tail-Risiken“ (Schocks mit großen Auswirkungen, aber geringer Wahrscheinlichkeit) 2014 weniger bedeutsam sein. Die Bedrohung durch einen Zusammenbruch der Eurozone, eine weitere Regierungskrise oder noch einen Kampf um die Schuldengrenze in den Vereinigten Staaten, eine harte Landung in China oder einen Krieg zwischen Israel und dem Iran wegen Kernwaffen wird deutlich geringer sein. News-Commentary وعلاوة على ذلك فإن مخاطر الذيل (الصدمات المنخفضة الاحتمال ولكنها شديدة التأثير) سوف تكون أقل بروزاً في عام 2014. ذلك أن تهديدات مثل انهيار منطقة اليورو، أو إغلاق جزئي للحكومة أو معركة أخرى حول سقف الديون في الولايات المتحدة، أو الهبوط الحاد في الصين، أو اندلاع حرب بين إسرائيل وإيران بشأن الانتشار النووي، سوف تكون مكبوحة إلى حد كبير.
    Israels Position wird möglicherweise noch schwächer, je länger es auf seinem momentanen Kurs beharrt. Ebenso könnte sich die Hisbollah als widerspenstig erweisen, nachdem sie nun einen Vorgeschmack, jedoch noch nicht die Realität des Sieges erlebt hat (und von Syrien und dem Iran aufgestachelt wird). News-Commentary تزعم بعض الأصوات القوية العالية أن إسرائيل لا ينبغي لها أبداً أن تتفاوض من موقف الضعف. لكن هذه الأصوات ليست على حق. ذلك أن موقف إسرائيل من المرجح أن يزداد ضعفاً ما دامت مصرة على مسارها الحالي. وعلى نحو مشابه فقد يصبح حزب الله، بعد أن تذوق شعور النصر ولكن ليس حقيقته (وبعد تشجيع سوريا وإيران له)، أكثر تمرداً وعناداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد