ويكيبيديا

    "und der eu" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • والاتحاد الأوروبي
        
    • المتحدة بالاتحاد الأوروبي
        
    • Aus den Mitteln der UNMIK und der EU für den Einkauf von Strom im Ausland wurden etwa 5,5 Millionen Dollar an andere, von Dritten kontrollierte Bankkonten abgezweigt. UN • تحويل زهـاء 5.5 ملايين دولار من أموال البعثة والاتحاد الأوروبي المخصصة لشراء الكهرباء من الخارج إلى حسابات مصرفية أخرى تسيطر عليها أطراف ثالثة.
    Neustart zwischen der Türkei und der EU News-Commentary إعادة ضبط العلاقات بين تركيا والاتحاد الأوروبي
    Dieses Dilemma hat begonnen sich negativ auf die Länder auszuwirken, die zwischen Russland und der EU liegen. Die Entwicklungen in diesen Ländern während der postkommunistischen Jahre waren von einem allmählichen Wandel von russischem hin zu europäischem Einfluss gekennzeichnet, aber das ist nicht unumkehrbar. News-Commentary ولقد بدأت هذه المعضلة في التأثير سلباً على البلدان الواقعة بين روسيا والاتحاد الأوروبي. فقد اتسمت التطورات في هذه البلدان خلال سنوات ما بعد الشيوعية بالتحول التدريجي من النفوذ الروسي إلى النفوذ الأوروبي، ولكن هذا التحول أصبح لا رجعة فيه.
    Ohne ein umfassendes Übereinkommen zwischen den USA und der EU, in dem vermehrte europäische Unterstützung und eine Truppenaufstockung festgelegt werden sollen, wird ein Erfolg in Afghanistan schwer zu erreichen sein und die Spannungen mit den USA, die das ganze Bündnis belasten, werden anhalten. News-Commentary لن يتسنى للمجتمع الدولي إحراز النجاح في أفغانستان بدون عقد صفقة كبرى بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي لضمان زيادة الدعم الأوروبي ورفع أعداد قواته هناك.
    Drittens ist sich die Türkei sehr wohl bewusst, dass ein Großangriff im Irak genau das ist, worauf die kurdischen Separatisten in der Türkei abzielen. Gibt es denn aus ihrer Sicht eine bessere Möglichkeit, der Türkei zu schaden, als sie in einen militärischen Konflikt mit dem Irak, den USA und der EU hineinzuziehen? News-Commentary السبب الثالث أن تركيا تدرك تمام الإدراك أن الهجوم الشامل داخل العراق هو بالتحديد ما يتمناه الانفصاليون الأكراد. فليس هناك من سبيل أفضل لإلحاق الأذى بتركيا من جر آلتها العسكرية إلى صراع مع العراق، والولايات المتحدة، والاتحاد الأوروبي. وبالطبع لا يعتزم أردوغان أن ينجر إلى ذلك الفخ.
    Angesichts dieser Hürden ist es nahe liegend, die europäische Verteidigungsfähigkeit durch eine Koordinierung der Bemühungen einzelner Länder, der Europäischen Union und der NATO zu verbessern, um bessere gemeinsame Verteidigungskapazitäten zu schaffen. Die Überschneidung der Mitgliedschaft in der NATO und der EU macht derartige Verteidigungskooperationen möglich und logisch, wenn nicht unumgänglich. News-Commentary في وجود هذه العقبات فإن الوسيلة الواضحة لتحسين القدرات الدفاعية الأوروبية تتلخص في تنسيق جهود الدول الفردية، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة حلف شمال الأطلنطي بهدف إيجاد مجموعة من القدرات الدفاعية الجماعية المحسنة. وإن التداخل في العضوية بين منظمة حلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي يجعل من مثل هذا التعاون الدفاعي أمراً ممكناً ومنطقياً، إن لم يكن محتوماً.
    Die Erweiterung der NATO und der EU betraf etwa ein Dutzend Staaten in Mittel- und Osteuropa sowie am Westbalkan. Aber trotz dieser Errungenschaften ist die europäische Integration noch lange nicht vollständig und wird es auch nicht sein, bis alle europäischen Staaten dem gleichen Weg der Entwicklung folgen können. News-Commentary إن صياغة رؤية مشتركة للعالم لابد وأن تبدأ بالجوار المباشر لأوروبا. ولقد احتضن توسع حلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي عدداً كبيراً من الدول في أوروبا الوسطى والشرقية وفي منطقة غرب البلقان. ولكن على الرغم من هذه الإنجازات فإن التكامل الأوروبي ما زال بعيداً عن الاكتمال، ولسوف يظل الأمر على حاله هذه ما لم تتبع كل البلدان الأوروبية نفس مسار التنمية.
    Ich unterstützte die Unterzeichnung dieses Dokuments und ich würde es heute wieder tun. In diesen schwierigen, unberechenbaren, aber trotzdem hoffnungsvollen Zeiten braucht die Welt die Zusammenarbeit zwischen der Türkei und der EU. News-Commentary في هذه الأوقات العصيبة التي لا يمكن التكهن بأحداثها ولكنها رغم ذلك عامرة بالأمل، يحتاج العالم إلى العمل المشترك بين تركيا والاتحاد الأوروبي. وهذا لا يعني تدبير اللقاءات والاجتماعات من حين إلى آخر لاتخاذ القرار فيما يتصل بكيفية التعامل مع مشكلة ما، بل يعني شيئاً أشد عمقاً وتحديدا. إنه يعني قبول تركيا عضواً في الاتحاد الأوروبي. هذا هو حلمي، وسوف أستمر في الكفاح حتى يتحول إلى حقيقة واقعة.
    Die vergeblichen Versuche westlicher Politiker, Putin davon zu überzeugen, dass die Osterweiterung der NATO und der EU eine Zone des Friedens und des Wohlstands entlang der russischen Grenze schaffen und dem Land dadurch nützen werde, waren naiv und kränkend. Wie vernünftig sie auch klingen mögen – es steht Amerikanern oder Europäern nicht zu, Russland zu erklären, was in seinem Interesse ist. News-Commentary كانت المحاولات المتغطرسة العقيمة التي بذلها الساسة الغربيون لإقناع بوتن بأن توسع حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي شرقاً من شأنه أن يفيد روسيا من خلال خلق منطقة سلام وازدهار على طول حدودها ساذجة ومهينة. فليس للأميركيين أو الأوروبيين، مهما بدت حجتهم معقولة، أن يخبروا روسيا ماذا يصب في مصلحتها أو في غير مصلحتها.
    Meine Regierung bemüht sich auch sehr um eine EPA mit der Europäischen Union. Angesichts der bereits bestehenden Handelsgespräche zwischen den USA und der EU wird eine EPA zwischen Japan und der EU gemeinsam mit der TPP einen wahrlich riesigen Markt schaffen – eine einzige, enorme Wachstumsmaschine zum Nutzen der gesamten Weltwirtschaft. News-Commentary وتعمل حكومتي جاهدة من أجل التوصل إلى اتفاقية شراكة اقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. ونظراً لانهماك الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بالفعل في محادثات تجارية، فإن اتفاقية الشراكة الاقتصادية بين اليابان والاتحاد الأوروبي، إلى جانب اتفاقية الشراكة عبر المحيط الهادئ، من شأنها أن تسمح بنشوء سوق هائلة حقا ــ محرك نمو واحد هائل يعود بالنفع على الاقتصاد العالمي بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد