ويكيبيديا

    "und egal ob" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • وسواء
        
    Wenn Sie viel abnehmen, reagiert das Gehirn, als würden Sie verhungern, und egal, ob Sie vorher dünn oder dick waren, die Reaktion Ihres Gehirns ist genau dieselbe. TED إذا فقدت وزن كثير، يتفاعل دماغك كما لو كنت جائع، وسواء ان كنت رقيقة، أو سمين اساسياً, استجابة دماغك هو نفس الشيء.
    Und egal ob du tot warst, oder, so wie sich herausstellte, am Leben auf einer einsamen Insel, du bist mein Freund. Open Subtitles وسواء كنتَ ميّتًا أو حيًّا على جزيرة نائية، فإنّكَ صديقي
    Wir werden Singen und Tanzen immer brauchen, Und egal ob Kander und Ebb oder Andrew Lloyd Webber, Open Subtitles سوف نحتاج دائماً للرقص والغناء وسواء كان كاندر او ايب او اندريو لوليد ويبر
    Und egal ob der Frachter auf dem Meeresgrund ist oder nicht, wir sind weiter auf der Insel gefangen. Open Subtitles وسواء غرقت تلك الناقلة أو لا، فما زلنا عالقين على هذه الجزيرة.
    Und egal, ob man auf heißen Gehsteigen schwitzt oder in den Hamptons Abkühlung sucht, der Sommer in New York ist einmalig. Open Subtitles وسواء كنت تتعرق في "في شوارع "سوالتير أو تبرد على إعقابك "في "هابتونس
    Und egal ob er nun dieses Verbrechen begangen hat oder nicht, Open Subtitles وسواء إرتكبَ هذه الجريمةِ أَو لَيستْ،
    Wir nehmen deine Maße, und egal, ob du den Job kriegst,... dann hast du wenigstens eine nützliche Erinnerung an deine Zeit bei Kingsman. Open Subtitles وسواء حصلت على وظيفة أم لا، سيكون ."لديك تذكار دائم ومفيد من وقتك في "كينغزمان
    Und egal ob ihr einen Daumen... Open Subtitles وسواء سميت ذلك إبهام
    Und egal ob Israel profitiert oder verliert: Der israelische Ministerpräsident Benjamin Netanjahu wird mit Sicherheit Gewinn daraus ziehen. News-Commentary وسواء كانت إسرائيل مستفيدة أو خاسرة من هذا الاتفاق فإن رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو سوف يكون حريصاً على الخروج رابحا. فهو بوصفه مروجاً للخوف قادر على تصوير الاتفاق باعتباره دليلاً آخر على عزلة إسرائيل وتخلي العالم عنها، وهو ما من شأنه أن يمكنه من الاستفادة من المخاوف الشعبية وتحويلها إلى دعم سياسي معزز لحكومته.
    Es bleibt abzuwarten, wie das Ende wird. Und egal, ob es in Form eines Kapitalstreiks der ausländischen Wertpapierinhaber kommt oder als Arbeiterstreiks und größere soziale und politische Unruhen im Inland: Frankreichs Führung ist nach wie vor völlig unvorbereitet auf das Unausweichliche. News-Commentary وعلى هذا فإن حشرجة الموت الصادرة عن النموذج الاقتصادي الفرنسي لا تزال مسموعة. ولا يبقى إلا أن ننتظر لنرى كيف قد تكون النهاية. وسواء جاءت النهاية في هيئة إضراب لرأس المال من قِبَل حاملي السندات الأجانب، أو في هيئة إضرابات عمالية داخلية واضطرابات اجتماعية وسياسية أوسع نطاقا، فإن زعماء فرنسا غير مهيئين على الإطلاق لاستقبال ما لا مفر منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد