und eines der eindrucksvollsten Beispiele für diese progressive Kraft von Krisen ist der große Börsenkrach von 1929. | TED | وأحد الأمثلة المذهلة على القوى التطويرية للأزمات هو الانهيار الكبير في عام 1929. |
Bei Stress schüttet unser Gehirn Cortisol aus und eines der Dinge, die dann passieren ist, dass jede Menge Funktionen runterfahren. | TED | تذكروا أن المخ يقوم بإفراز الكورتيزول تحت الضغط وأحد الأمور التى تحدث فى هذه اللحظة هو توقف مجموعة من الوظائف عن العمل |
und eines der wichtigsten Dinge, die die Transition leistet, ist, diese Geschichten aus den Taten der Menschen herauszufiltern. | TED | وأحد الأمور الرئيسية التي تنتج عن الانتقال هو ابعاد هذه القصص عما يفعله الناس. |
sich dessen bewusst, dass die Erhaltung eines Gleichgewichts der Verteidigungskapazitäten der Staaten auf dem niedrigsten Rüstungsstand zum Frieden und zur Stabilität beitragen würde und eines der Hauptziele der konventionellen Rüstungskontrolle sein sollte, | UN | وإذ تدرك أن المحافظة على وجود توازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى من التسلح أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلام والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد الأسلحة التقليدية، |
sich dessen bewusst, dass die Erhaltung eines Gleichgewichts der Verteidigungskapazitäten der Staaten auf dem niedrigsten Rüstungsstand zum Frieden und zur Stabilität beitragen würde und eines der Hauptziele der konventionellen Rüstungskontrolle sein sollte, | UN | وإذ تدرك أن المحافظة على توازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى من التسلح أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلام والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد الأسلحة التقليدية، |
und eines der umfangreichsten Gebiete aus der Welt der Energienetze, über das heutzutage viel gesprochen wird, ist Smart Grid, ein intelligentes Stromversorgungsnetz. | TED | وواحدة من أكبر الحقول في الوقت الراهن ، في عالم شبكات الطاقة، لا بد أنكم سمعتم عن الشبكة الذكية. |
12 Hektar Land, ein Golfplatz, ein Pool, etliche Tennisplätze, zwei Ballsäle und eines der wenigen Häuser, das am Meer und am Intracoastal liegt. | Open Subtitles | 30فدان من ملاعب الجولف و حمام سباحه ملاعب تنس ، و قاعات رقص و هو أحد المنازل التي تطل على المحيط |
Wir dachten es wäre wirklich klasse dies zu tun, und eines der Problem was uns wirklich beschäftigte war, wie können wir es legal für den Bürgersteig machen, | TED | فكرنا بأن فعل ذلك سيكون جميلاً، وأحد المشاكل التي أقلقتنا هي، كيف سيسمح لنا قانونياً بالقيادة على الرصيف، |
Ein wunderschön geschriebener Artikel... und eines der besten Beispiele von Enthüllungsjournalismus seit langem. | Open Subtitles | هذه قصة جميلة وأحد أجمل التحقيقات الصحافية منذ مدة طويلة |
Ja, auf der Oberfläche befanden sich ein paar Kerben und eines der Beine war locker. | Open Subtitles | نعم، أعلها كان مجروح في مكانين وأحد الساقين فضفاضة |
Seit Jahren schon, weil ich an Intersexualität interessiert war, habe ich mich auch für Forschung im Bereich der Geschlechterdifferenz interessiert. und eines der Dinge, die ich wirklich interessant fand, | TED | لسنوات الآن , لأننى أهتم ب ثنائية الجنس , كنت أيضا مهتمة بأبحاث الفروق الجنسية . وأحد الأشياء التي كنت ومازالت مهتمة بها حقاً |
Ich hatte die Gelegenheit, mit Präsident Mbeki zu diskutieren, und eines der Dinge, über die wir redeten, war die Frage, warum das Ziel der verbesserten Konnektivität nicht schneller vorwärts kommt. | TED | واتيحت لي الفرصة للتحدث مع الرئيس مبيكي وأحد الأشياء التي تحدثنا عنها كانت, مالشيئ الذي يمنع هدف الربط من التقدم الى الامام سريعا؟ |
und eines der erste Dinge, die passiert sind, war wir haben verschiedene Duftunternehmen besucht um sie zu fragen was sie brauchen, weil natürlich wenn man Geruch berechnen kann, braucht man keine Chemiker. | TED | وأحد الأمور التي حدثت أولا كانت أن بدأنا نحوم حول شركات العطور سائلين عما يحتاجونه، لأنه، بالطبع، إن أمكنك حساب الرائحة لا تحتاج إلى كيميائيين. |
sich dessen bewusst, dass die Erhaltung eines Gleichgewichts der Verteidigungskapazitäten der Staaten auf dem niedrigsten Rüstungsstand zum Frieden und zur Stabilität beitragen würde und eines der Hauptziele der konventionellen Rüstungskontrolle sein sollte, | UN | وإذ تدرك أن المحافظة على وجود توازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى من التسلح أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلام والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد الأسلحة التقليدية، |
sich dessen bewusst, dass die Erhaltung eines Gleichgewichts der Verteidigungskapazitäten der Staaten auf dem niedrigsten Rüstungsstand zum Frieden und zur Stabilität beitragen würde und eines der Hauptziele der konventionellen Rüstungskontrolle sein sollte, | UN | وإذ تدرك أن المحافظة على التوازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى من التسلح، أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلام والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد الأسلحة التقليدية، |
sich dessen bewusst, dass die Erhaltung eines Gleichgewichts der Verteidigungskapazitäten der Staaten auf dem niedrigsten Rüstungsstand zum Frieden und zur Stabilität beitragen würde und eines der Hauptziele der konventionellen Rüstungskontrolle sein sollte, | UN | وإذ تدرك أن المحافظة على توازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى من التسلح أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلام والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد الأسلحة التقليدية، |
sich dessen bewusst, dass die Erhaltung eines Gleichgewichts der Verteidigungskapazitäten der Staaten auf dem niedrigsten Rüstungsstand zum Frieden und zur Stabilität beitragen würde und eines der Hauptziele der konventionellen Rüstungskontrolle sein sollte, | UN | وإذ تدرك أن المحافظة على وجود توازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى من التسلح، أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلام والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد الأسلحة التقليدية، |
Es ist wahrscheinlich eine der dramatischsten Bewegungen der Globalisierung, und eines der mächtigsten wirtschaftlichen Werkzeuge die wir in unserer heutigen Welt sehen. | TED | من المرجح أن هذا من أكثر التحولات الجذرية على صعيد العولمة، وواحدة من أقوى أدوات الإقتصاد التي نشهدها في عالمنا اليوم. |
12 Hektar Land, ein Golfplatz, ein Pool, etliche Tennisplätze, zwei Ballsäle und eines der wenigen Häuser, das am Meer und am Intracoastal liegt. | Open Subtitles | 30فدان من ملاعب الجولف و حمام سباحه ملاعب تنس ، و قاعات رقص و هو أحد المنازل التي تطل على المحيط |