ويكيبيديا

    "und einigen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • وبعض
        
    • ومن بعض
        
    Es ist ein Materialhärter und synthetisches Östrogen, das in der Abdichtung von Konserven und einigen Kunststoffen vorkommt. TED إنه مادة صلبة وإستروجين صناعي يوجد في الأطعمة المعلبة وبعض المواد البلاستيكية.
    Wir brauchen so etwas wie C3PO, um zwischen uns und einigen der Maschinen zu übersetzen, mit denen wir zusammenleben. TED سنكون بحاجة لشيء مثل سِّي ثْرِي بِي أُوْ ليكون مترجما لنا وبعض الآلات الأخرى التي نعيش معها.
    Buchstäblich habe ich dort im Klassenraum mit einem der sechs Kontinente und einigen der 70 000 Studenten geskypt, sodass sie jeden Tag an diesen Erlebnissen teilhaben konnten. TED تحديدًا هنا استخدم سكايب في محاضرة مع أحد القارات الستة وبعض من الـ 70 ألف طالب شاركنا معهم تجاربنا يومًا بيوم
    Man beginnt mit ein paar sehr einfachen Zutaten und einigen einfachen Regeln, aber man braucht genügend Zutaten, um es kompliziert zu machen. TED وهي تقوم في البداية على مكونات اساسية بسيطة وبعض القوانين البسيطة، ولكن يجب ان يكون بحوزتكم مكونات كافية لتحقيق التعقيد.
    ernsthaft besorgt über die steigende Zahl der Frauen und Mädchen, insbesondere aus Entwicklungsländern und einigen Übergangsländern, die von den Menschenhändlern in die entwickelten Länder sowie von einer Region in die andere und von einem Staat in den anderen verbracht werden, und feststellend, dass auch Jungen Opfer solcher Händler werden, UN وإذ تلاحظ مع القلق تزايد عدد النساء والطفلات، ولا سيما من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اللائي يجري الاتجار بهن إلى البلدان المتقدمة النمو، وفي داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبية هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،
    Sie sind voll mit Zeichnungen meiner Vorfahren und einigen anderen Leuten, die die gleiche Fähigkeit hatten. Open Subtitles انها مليئة بالرسومات التي رسمها اسلافي وبعض الاشخاص الاخرين ممن لديهم نفس المقدرة
    Komm, wir sind einer metaphorischen Kugel ausgewichen, und einigen richtigen. Open Subtitles كلا، بحقكم، تمكنا من تجنب أمر كارثي مجازيًا وبعض الرصاص الحقيقي
    Wir gewähren Ihnen selbstverständlich den Zinssatz von 24%, der großen Firmen und einigen arabischen Freuden vorbehalten ist. Open Subtitles ‫سنوفر لك فائدة 24% بالمئة ‫من الأموال التي نستلمها من شركاتنا وبعض أصدقائنا العرب
    Ja, ich schätze mit etwas Abstand und einigen größeren Sorgen die meine Aufmerksamkeit erregt haben, finde ich es schwierig sich über so ein schädigendes Video Sorgen zu machen, denn man kann dem nicht entrinnen, nicht wahr? Open Subtitles نعم، أعتقد فقط مع بعض المسافة وبعض المخاوف أكبر التي تأتي انتباهي إلى، أجد أنه من الصعب للقلق حول تحتوي على الفيديو الفيروسية،
    mit Genugtuung über die Zusammenarbeit zwischen der Nordatlantikvertrags-Organisation und den Behörden der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien und der Bundesrepublik Jugoslawien zur Bewältigung der Sicherheitsprobleme in Teilen der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien und einigen Ortschaften in Südserbien, UN وإذ يرحب بالتعاون بين منظمة حلف شمال الأطلسي وسلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لمعالجة مشاكل الأمن في مناطق بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وبعض البلديات في جنوب صربيا،
    Um das besser zu verstehen, begleitete ich ein Start-up, das Software für smarte Städte entwickelt, wie es im Team arbeitete mit Immobilienmaklern, Bauingenieuren, dem Bürgermeister, mit einem Architekten, ein paar Bauarbeitern, und einigen Technikfirmen. TED لفهم ذلك بشكل أفضل، فقد درست انطلاقة -إطلاق تطبيق للمدن الذكية- والذي تم تجهيز فريق لإعداده يضم عدداً من مطوري العقارات، وبعض المهندسين المدنيين، والعمدة، ومعماريين وعمال بناء وبعض شركات التكنولوجيا.
    Falls Ihnen übel wird - (Gelächter) wenn Sie leicht in Ohnmacht fallen - ich habe das ein paar Freunden letzte Nacht im Hotelzimmer vorgeführt, und einigen Leuten, die ich nicht kannte, und dabei ist eine Frau fast ohnmächtig geworden. TED اذا كنت تشعر بالغثيان -- (ضحك) اذا كان يغمى عليك بسهولة -- لقد قمت بذلك أمام بعض من أصدقائي في غرفة الفندق ليلة البارحة, وبعض الأشخاص الذين لا أعرفهم, كان هناك امرأة كادت أن يغمى عليها.
    Für die Eurozone sehen die Indikatoren noch schlechter aus. Im Jahr 2012 schrumpfte die Wirtschaft und die Löhne sanken trotz der Zuwächse in Deutschland und einigen nördlichen Ländern. News-Commentary وكانت مؤشرات منطقة اليورو أسوأ. فقد انكمش الاقتصاد في عام 2012، وتراجعت الأجور، برغم الزيادات في ألمانيا وبعض دول الشمال. ورغم عدم توفر الإحصاءات المؤكدة بعد، فإن الفقر في جنوب أوروبا كان في تزايد للمرة الأولى منذ عقود من الزمان.
    Selbstverständlich müssen wir in einem regelrechten Ausnahmezustand sowohl auf die schwächelnde Wirtschaft als auch auf die Instabilität der Finanzmärkte reagieren. Deshalb wurden zum ersten Mal gleichzeitig Konjunkturpakete und Rettungspläne für die Finanzmärkte in Europa, den Vereinigten Staaten und einigen großen asiatischen Ländern aufgelegt. News-Commentary لا شك أننا لابد وأن نستجيب لكل من الاقتصاد الضعيف وانعدام الاستقرار المالي في ما يشبه حالة من الطوارئ. وهذا هو السبب الذي دفع الحكومات في أوروبا والولايات المتحدة وبعض البلدان الآسيوية الضخمة لأول مرة على الإطلاق إلى تبني خطط التحفيز وعمليات الإنقاذ بصورة متزامنة.
    Es gab gewisse Ähnlichkeiten... zwischen Miss Peysers Verschwinden und einigen anderen Opfern. Open Subtitles "كان هناك بعض أوجه الشبه" "(بين إختفاء السيدة (بايسر" "وبعض الضحايا الآخرين"
    Okay. Er ging mit Emma Hill und einigen anderen Followern. Open Subtitles انطلق مع (إيما هيل) وبعض التابعين الآخرين.
    Wyatt hat Malick wegen Mordes an seiner Frau, seiner Freundin und einigen Huren erhängt. Open Subtitles ومطالبتهن بالتوبة (وايت) قام بشنقه لقتله زوجته و عشيقته وبعض بائعات الهوى
    (Applaus) TM: Wir erzählten es der Familie und einigen Freunden, viele glaubten es immer noch nicht, als wir uns unser Eheversprechen gaben. TED (تصفيق) (تيم): لذلك أخبرنا بعض أفراد العائلة وبعض الأصدقاء المقربين، العديد ممن كانوا غير مصدّقين بينما كنّا نحلف القسم.
    In den USA (und einigen anderen weitentwickelten Industrieländern) muss jeder Plan zur Defizitreduzierung in den Zusammenhang der Geschehnisse der letzten zehn Jahre eingeordnet werden. Zu diesen Geschehnissen zählen: News-Commentary في الولايات المتحدة (وبعض البلدان الصناعية المتقدمة الأخرى) لابد وأن تتم صياغة أي أجندة لخفض العجز في سياق ما حدث على مدى العقد الماضي:
    ernsthaft besorgt über die steigende Zahl der Frauen und Mädchen aus Entwicklungsländern und einigen Transformationsländern, die von den Menschenhändlern in die entwickelten Länder sowie von einer Region in die andere und von einem Staat in den anderen verbracht werden, und feststellend, dass auch Jungen Opfer solcher Händler werden, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد النساء والأطفال، من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، الذين يجري الاتجار بهم في اتجاه البلدان المتقدمة النمو، وكذلك داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبية هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد