6. fordert die Mitgliedstaaten, die gebeten werden, Kandidaten für die Mitgliedschaft in der Gruppe vorzuschlagen, nachdrücklich auf, die in Artikel 2 Absatz 1 der Satzung enthaltenen Vorschriften betreffend Qualifikationen und Erfahrungen streng einzuhalten; | UN | 6 - تحث الدول الأعضاء التي يطلب إليها اقتراح مرشحين لعضوية الوحدة على التقيد بدقة بالمؤهلات والخبرات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 2 من النظام الأساسي؛ |
99. den zwischenstaatlichen Austausch von Informationen und Erfahrungen bei der Umsetzung der in dieser Erklärung genannten Maßnahmen und Verpflichtungen anregen und insbesondere eine verstärkte Süd-Süd-Zusammenarbeit und Dreieckskooperation erleichtern; | UN | 99 - تشجيع تبادل البلدان للمعلومات والخبرات في مجال تنفيذ التدابير والالتزامات الواردة في هذا الإعلان، وبصفة خاصة تسهيل زيادة التعاون بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي؛ |
Wir befürworten die Süd-Süd-Zusammenarbeit, auch im Wege der Dreieckskooperation, um den Gedankenaustausch über erfolgreiche Strategien, Praktiken und Erfahrungen sowie die Replizierung von Projekten zu erleichtern. | UN | ونشجع إقامة تعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك من خلال التعاون الثلاثـي، بغية تيسير تبادل وجهات النظر بشأن الاستراتيجيات والممارسات والخبرات الناجحة وتكرار المشاريع. |
Im Mai 2006 organisierte das Kommissionssekretariat eine Partnerschaftsmesse, um registrierten Initiativen die Gelegenheit zu bieten, ihre Fortschritte zu präsentieren, Kontakte mit anderen Partnerschaften herzustellen, neue Partner zu finden und Erfahrungen auszutauschen. | UN | 54 - وفي أيار/مايو 2006، نظمت أمانة اللجنة معرضا للشراكات لتهيئ للمبادرات المسجلة فرصة لعرض ما أحرز من تقدم وللربط الشبكي بالشراكات الأخرى، والتعرف على شركاء جدد، وتقاسم الخبرات. |
Auf Grund der Unterschiede in Sprache, Kultur, Bräuchen und Erfahrungen kann ein solcher Lernprozess ohne weiteres ein halbes Jahr oder mehr Zeit in Anspruch nehmen. | UN | ومن الممكن بكل سهولة أن تستغرق مهمة التعلم هذه ستة أشهر أو اكثر نظرا للاختلافات في اللغة والثقافة والعُرف والخبرة. |
8. bekräftigt, wie wichtig es ist, dass sich die Gemeinsame Inspektionsgruppe, der Rat der Rechnungsprüfer und das Amt für interne Aufsichtsdienste bei der Durchführung ihres jeweiligen Mandats wirksam abstimmen, um die Ressourcen bestmöglich einzusetzen und Erfahrungen, Wissen, bewährte Praktiken und gewonnene Erkenntnisse auszutauschen; | UN | 8 - تؤكد من جديد الأهمية التي يكتسيها التنسيق الفعال بين الوحدة ومجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تنفيذ ولاية كل منها، وذلك بغية زيادة استخدام الموارد وتبادل الخبرات والمعارف وأفضل الممارسات والدروس المستفادة إلى أقصى حد ممكن؛ |
Wir erkennen an, dass die geschlechtsspezifische Dimension in allen Politiken und Programmen berücksichtigt werden muss, um den Bedürfnissen und Erfahrungen älterer Frauen und Männer Rechnung zu tragen. | UN | ونسلم بضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل السياسات والبرامج لمراعاة احتياجات وخبرات كبار السن من النساء والرجال. |
Geselligkeit, Sexualverhalten und Drogen sind nur einige wenige Beispiele von Dingen und Erfahrungen, die das Belohnungssystem aktivieren. | TED | العلاقات الاجتماعية والسلوك الجنسي والمخدرات كلها أمثلة من الأشياء والتجارب التي تنشط نظام المكافأة أيضاً. |
Ein Arbeitsumfeld mit diversifizierter Altersstruktur schafft einen Raum, in dem Menschen ihre Fertigkeiten, Kenntnisse und Erfahrungen austauschen können. | UN | 37 - يهيئ مكان العمل الذي يتسم بتنوع التوزيع العمري بيئة يمكن فيها للأفراد تبادل المهارات والمعارف والخبرات. |
Darüber hinaus sind diese Unternehmen am besten dazu geeignet, die für eine Neugründung relevanten Kenntnisse und Erfahrungen zu bieten. Und wenn ein Familienunternehmen einen neuen Nachfolger sucht, kann das Training eines Auszubildenden ein effektiver Weg sein, zusätzlich zur Firmensubstanz auch das relevante Wissen weiterzugeben. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك فإن هذه الشركات هي الأنسب لتوفير المعارف والخبرات ذات الصلة للمشاريع البادئة. وفي حالة الأعمال التجارية المملوكة لعائلات والتي تبحث عن مالك جديد، فإن مِنح التدريب قد تعمل كوسيلة فعّالة لنقل المعرفة ذات الصلة فضلاً عن أصول الشركات. |
21. ermutigt alle Mitgliedstaaten, geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um den Austausch von Informationen und Erfahrungen in Bezug auf die Schaffung und die wirksame Arbeitsweise der nationalen Institutionen zu fördern; | UN | 21 - تشجع جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة؛ |
99. den zwischenstaatlichen Austausch von Informationen und Erfahrungen bei der Umsetzung der in dieser Erklärung genannten Maßnahmen und Verpflichtungen anregen und insbesondere eine verstärkte Süd-Süd-Zusammenarbeit und Dreieckskooperation erleichtern; | UN | 99 - تشجيع تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان في مجال تنفيذ التدابير والالتزامات الواردة في هذا الإعلان، وبصفة خاصة تسهيل مضاعفة التعاون بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي الأطراف؛ |
c) den Mitgliedstaaten eine Plattform für den Austausch der bei der Ausarbeitung, Unterstützung und Umsetzung der nationalen Entwicklungsstrategien gewonnenen Erkenntnisse und Erfahrungen bieten soll; | UN | (ج) يتيح منتدى للدول الأعضاء لتبادل الدروس المستفادة والخبرات في وضع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودعمها وتنفيذها؛ |
17. ermutigt alle Mitgliedstaaten, geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um den Austausch von Informationen und Erfahrungen in Bezug auf die Schaffung und die wirksame Arbeitsweise solcher nationalen Institutionen zu fördern; | UN | 17 - تشجع جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة؛ |
b) im Rahmen von Bildungsprogrammen Möglichkeiten zum Austausch von Wissen und Erfahrungen zwischen den Generationen anbieten, namentlich im Hinblick auf den Einsatz neuer Technologien; | UN | (ب) تهيئة الفرص في البرامج التعليمية لتبادل المعارف والخبرات بين الأجيال، ويشمل ذلك استخدام التكنولوجيات الجديدة؛ |
Als ersten Schritt werde ich eine Gruppe namhafter Persönlichkeiten zusammenstellen, die eine Vielzahl von Perspektiven und Erfahrungen vertreten, damit sie die früheren und gegenwärtigen Praktiken prüfen und Verbesserungen für die Zukunft empfehlen, um das Zusammenwirken zwischen der Zivilgesellschaft und den Vereinten Nationen auf eine sinnvollere Grundlage zu stellen. | UN | وكخطوة أولى، سألتقي بمجموعة من الشخصيات البارزة التي تمثل مجموعة متنوعة من وجهات النظر والخبرات لاستعراض الممارسات الماضية والحالية والتوصية بإدخال تحسينات في المستقبل من أجل جعل التفاعل بين المجتمع المدني والأمم المتحدة ذا مغزى أكبر. |
e) Austausch von Informationen und Erfahrungen im Hinblick auf die Durchführung des Übereinkommens; | UN | (هـ) تبادل المعلومات والخبرات في مجال تنفيذ الاتفاق؛ |
4. ermutigt die Gruppe, sich bei der laufenden Durchführung ihres Mandats auch weiterhin mit dem Rat der Rechnungsprüfer und dem Amt für interne Aufsichtsdienste abzustimmen, um die Ressourcen bestmöglich einzusetzen und Erfahrungen, Wissen, bewährte Praktiken und gewonnene Erkenntnisse auszutauschen; | UN | 4 - تشجع الوحدة على أن تواصل، في إطار التنفيذ الجاري لولايتها، التنسيق مع مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل استخدام الموارد إلى أقصى حد ممكن وتقاسم الخبرات والمعارف وأفضل الممارسات والدروس المستفادة؛ |
Zusammen verfügen sie über einen reichen Schatz an lokalen Kenntnissen und Erfahrungen, der für die Planung und Durchführung von Friedensmissionen hilfreich sein kann. | UN | ويجمع هذان العنصران فيما بينهما ثروة من المعرفة والخبرة المحلية بما يمكن أن تساعد في تخطيط عمليات السلام وتنفيذها. |
Und wir verfügen über sehr viel Fähigkeiten und Erfahrungen, aber es ist ein Trick, wie soll man sich also darauf vorbereiten, durch die gläserne Decke zu kommen. | TED | ونحن لدينا الكثير من المهارات والخبرة ، لكنها خدعة ، لذا كيف عليكم أن تُعدوا أنفسكم لإختراق ذلك السقف الزجاجي. |
16. stellt fest, dass die anstehenden Tagungen des Welt-Städteforums, eines nicht beschlussfassenden Fachforums, die 2004 in Barcelona und 2006 in Vancouver stattfinden werden, den Sachverständigen Gelegenheit zum Austausch von Erfahrungen, besten Verfahrensweisen und Erfahrungen auf dem Gebiet des Wohn- und Siedlungswesens bieten werden; | UN | 16 - تلاحظ أن الدورتين القادمتين للمنتدى الحضري العالمي، وهو منتدى تقني غير تشريعي، المزمع عقدهما في عامي 2004 في برشلونة، وفي 2006 في فانكوفر، تتيحان فرصة للخبراء يتبادلون فيها الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال المستوطنات البشرية؛ |
Viele Frauen, die über vergleichbare Kenntnisse und Erfahrungen wie Männer verfügen, sind mit einem geschlechtsspezifischen Lohngefälle konfrontiert und liegen im formellen Sektor beim Einkommen wie bei den Aufstiegschancen hinter den Männern zurück. | UN | وثمة نساء عديدات ذوات مهارات وخبرات مماثلة للرجال تواجههن فجوة في الأجور مردها إلى نوع الجنس ويتخلفن كثيرا عن الرجال في الدخل والتنقل الوظيفي في القطاع النظامي. |
Nicht weil Ihre Emotionen schuldhaft sind, sondern weil Ihre Taten und Erfahrungen von heute die Vorhersagen des Gehirns von morgen werden. | TED | ليس لأنّك مُلامٌ على مشاعرك تلك، ولكنّ الأفعال والتجارب التي قمت بها اليوم ستصبح توقعات الغد لدماغك. |