ويكيبيديا

    "und erst" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • وفقط
        
    • وبالتأكيد
        
    • عندها فقط
        
    • فقط عندما
        
    und erst in den letzten 5.000 Jahren mit steigender Frequenz und Distanz. TED وفقط في 5000 عاماً الماضية، في معدلات متزايدة، في مسافات متزايدة.
    Jedenfalls, war er eine Weile nicht mehr hier, und erst kürzlich... völlig unerwartet, ist er aufgetaucht und... wie ein Idiot, ich war so aufgeregt, dachte ich, er würde bleiben. Open Subtitles على العموم, لم يعد موجودا في الجوار منذ فترة وفقط مؤخرا وفجأة ظهر, و
    und erst, wenn er reinen Tisch gemacht hat, werde ich die Sache hier beenden. Open Subtitles وانه سوف أعترف لبيع لنا بها. وفقط عندما يأتي نظيفة، و
    Wer ist bereit für Bier, Potatoe Skins und erst seit kurzem tote Hühnerflügel? Open Subtitles من الذي مستعد الي البيرة , البطاطا وبالتأكيد أجنحه الدجاج الميته؟
    Und ich werde das nie wieder machen... und erst recht nicht bei dir. Open Subtitles ولن أدع نفسي تقوم بذلك مجددا وبالتأكيد ليس معك
    und erst dann wurde mir wirklich klar, dass ich sie zurückbekommen musste. Open Subtitles وأنها حصلت الواضح تماما عندها فقط ان كان لي للحصول على ظهرها.
    und erst danach dürfen Sie hiermit fortfahren: mit architektonischen Manifestationen, in denen sich diese Standpunkte offenbaren. TED فقط عندما تنتهي من ذلك, يمكنك أن تبدأ بطرح المظاهر المعمارية والتي تجسّد هذه المواقف.
    Unglaublich, dass ich praktisch mein Leben lang bearbeitetes Fleisch gegessen hatte und erst jetzt erfuhr, wie gefährlich das ist. Open Subtitles لم أحتمل تصديق أنني كنتُ أتناول اللحوم المعالجة عملياً طوال حياتي وفقط الآن، أكتشف كم هي خطيرة.
    Dann und erst dann führt man ihn aus. TED وبعدها ، وفقط بعدها، تبدأ بالتنفيذ.
    Erst verstehen, dann fühlen und erst dann. Open Subtitles حين نفهم أولاً، نشعر لاحقاً وفقط آنذاك
    und erst als er 19 Jahre alt wurde, bekam er genügend medizinische Probleme, tatsächlich davon, weil er innerlich menstruierte, dass die Ärzte herausfanden, dass er im Inneren weiblich war. TED وفقط عندما وصل الى سن التاسعة عشر بدأ يعاني من مشاكل طبية كافية من تغيرات فيزيائية داخلية ، التى إكتشفها الأطباء ، في الواقع ، كان أنثى داخلياً .
    Ich habe keine Erklärung, und erst recht keine vernünftige. Open Subtitles لا أستطيع أن أعطيك تفسيرا وبالتأكيد لن يكون تفسيرا معقولاً
    Nun, wenn man ein paar bezahlte Reden nicht in der Einkommensteuererklärung angibt ist man nicht mehr im Kongress und erst recht mehr im Rennen um die Präsidentschaft. Open Subtitles لا تصرح عن خطابين مدفوعي الأجر على أنهما دخلاً, وفجأة تجد أنك لم تعد بالكونغرس وبالتأكيد غير مرشح للرئاسة
    Und das gilt für Falken und erst recht für Generäle der Nationalgarde. Open Subtitles ليس للصقور، وبالتأكيد ليس لأي شخص
    und erst dann... blickte ich zurück... und ich sah es. Open Subtitles عندها فقط -نظرت الى الخلف -و رايت
    und erst, als sie die Fotos gesehen haben,... hätten sie den Code brechen können,... um die Anklageschriften für Sie und Chris zu verfassen. Open Subtitles عندها فقط حصلوا على الصور فكّوا الشفرة واستخلصوا معلوماتٍ تكفي لملئ عريضة الإتهام ضدك و(كريس) ، صحيح ؟
    und erst als sie den jungen Mann für die Heimreise vorbereiten, damit er dort sterben kann, erkennen sie, was vor sich geht, denn sobald sie ihn auf die Trage heben, geht sein Atem leichter. TED فقط عندما بدأوا يجهّزونه للعودة إلى منزله لأنه قد يموت فهموا ما يحدث؛ إذ أنه بمجرد رفعه على الحمالة أصبح تنفّسه أسهل.
    Wir müssen ruhig bleiben und erst losschlagen, wenn alles vorbereitet ist. Open Subtitles يجب علينا أن نحافظ على رباط الجأش ونتحرك فقط عندما يكون كل .شيء في مكانه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد