Wir müssen da rein und filmen, was genau passiert. | Open Subtitles | علينا الوصول إلى هناك وتصوير ما يحدث بالضبط |
Jean, fahren Sie hin und filmen Sie? - Ja, mach ich. | Open Subtitles | (جين) هل تمانعين الذهاب لتغطية وتصوير بعض اللقطات؟ |
vom Kochen und filmen. | Open Subtitles | الطبخ وتصوير المقاطع |
Nur im Fernsehen, im Radio, und in Zeitschriften... und filmen, in Sportstadien und auf Bussen... auf MiIchpackungen, auf Bananen und in den himmel geschrieben. | Open Subtitles | فقط في التلفاز والمذياع والمجلات والأفلام ومباريات الكرة والحافلات وعلب الحليب والقمصان والموز والكتابة في السماء. |
Auf ihrer Website schreiben sie, dass ihre Pferde in Werbespots und filmen mitspielen. | Open Subtitles | يذكرون في موقعهم ان خيولهم يظهرون في الإعلانات والأفلام |
Ich wünschte nur, bei TV-Serien und filmen würden die sich an diese Regeln halten. | Open Subtitles | قصدي أنني أتمنى لو كانت مسلسلات التلفاز والأفلام تلتزم بهذه القواعد. |
Ich war immer besessen von TV-Serien und filmen und so. | Open Subtitles | فقد كنت دائماً مهووساً ببرامج التلفاز والأفلام وما شابه. |
Die meistverbreitete Auffassung von KI basiert auf Science-Fiction und filmen. Ich selbst bin ein großer Star Wars-Fan. | TED | حاليا، وجة نظر الناس للذكاء الإصطناعي تأتي غالبا من الخيال العلمي والأفلام وأنا شخصيا من أكبر المعجبين بـ"حرب النجوم" |
Zwar kommt der menschenverachtende Konzern schon seit über hundert Jahren in Büchern und filmen vor, aber so allgegenwärtig wie heute waren Bösewichte in Form von Unternehmen, vor allem multinationaler Konzerne, noch nie. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن الشركات التجارية العدائية المناهضة للمجتمع كانت تحتل الكتب والأفلام لما يزيد على قرن من الزمان. لكن أوغاد الشركات، أو الشركات المتعددة الجنسيات طبقاً للنموذج السائد الآن، لم يظهروا قط بهذه الوفرة حتى اليوم. |
Sir, von allen Büchern und filmen über Teddy Roosevelt, welchen halten Sie für am informativsten? | Open Subtitles | في كل الكتب والأفلام التي تكلمت عن (تيدي روزفيلت) ، ياسيدي أي واحدة منها كانت الأدق ؟ |
Eine bedrohlichere Frage ist aus Romanen und filmen bekannt: Werden wir unsere Zivilisation gegen von uns selbst geschaffene intelligente Maschinen verteidigen müssen? | News-Commentary | وهناك سؤال أشد خطورة وهو مألوف في الروايات والأفلام: هل نضطر ذات يوم إلى الدفاع عن حضارتنا ضد آلات ذكية من صنع أيدينا؟ يرى البعض أن إنتاج ذكاء اصطناعياً خارقاً ومتفوقاً على قدرة البشر أمر لا مفر منه، ويتوقعون أن يتأتى ذلك في موعد لا يتجاوز عام 2070. وهم يشيرون إلى هذه اللحظة بوصفها حدثاً مغيراً للعالم. |
Eine neue, nach dem Krieg geborene Generation in Frankreich brach das Schweigen in einer beinahe inquisitorischen Art mit der Veröffentlichung einer Flut von Büchern und filmen über die französische Kollaboration während des Holocaust sowie über das kollaborationistische Vichy-Regime. Der französische Historiker Henri Rousso bezeichnete dieses Phänomen als „Vichy-Syndrom“. | News-Commentary | ولكن لا أحد يستطيع أن يحجب الذاكرة. فقد نجح جيل جديد في فرنسا، ممن ولدوا بعد الحرب، في كسر الصمت الذي فرضته الدولة بسيل من الكتب والأفلام التي تحدثت عن التعاون الفرنسي في المحرقة ونظام فيشي العميل، وبشكل من أشكال المحاكمة في بعض الأحيان. حتى أن المؤرخ الفرنسي هنري روسو أطلق على هذه الظاهرة "عَـرَض فيشي". |