ويكيبيديا

    "und gesellschaftlichen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • والاجتماعية
        
    In den verschiedenen kulturellen, politischen und gesellschaftlichen Systemen gibt es unterschiedliche Formen der Familie, und die Rechte, Fähigkeiten und Verantwortlichkeiten von Familienmitgliedern müssen geachtet werden. UN وفي النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية المختلفة توجد أشكال متنوعة من الأسر ويجب احترام حقوق أفراد الأسرة وقدراتهم ومسؤولياتهم.
    Im Prinzip muss die Taiwan-Frage nicht zu einem Konflikt führen. Bei zunehmenden Veränderungen in China und wachsenden wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Kontakten über die Straße von Taiwan hinweg sollte es möglich sein, eine Formel zu finden, die es den Taiwanesen erlaubt, ihre Marktwirtschaft und ihr demokratisches System auch ohne UNO-Mitgliedschaft zu bewahren. News-Commentary من حيث المبدأ، لا ينبغي لقضية تايوان أن تؤدي إلى الصراع. فمع التغيير المستمر في الصين ونمو الصلات الاقتصادية والاجتماعية عبر المضيق، لابد وأن يصبح من الممكن العثور على صيغة تسمح لتايوان بالحفاظ على اقتصاد السوق ونظامها الديمقراطي دون الحاجة إلى الحصول على مقعد في الأمم المتحدة.
    Alle vier bis fünf Jahre muss die Legitimität des Systems durch Wahlen bekräftigt werden. Aber wird dem System durch die wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Turbulenzen möglicherweise derart die Legitimation entzogen, dass Wahlen irgendwann nicht mehr funktionabel sein werden? News-Commentary يعيش أهل العالم المتقدم في ظل أنظمة ديمقراطية. فكل أربع أو خمس سنوات يحتاج النظام إلى إعادة تأكيد شرعيته من خلال الانتخابات. ولكن هل بات النظام فاقداً لشرعيته بسبب الاضطرابات الاقتصادية والاجتماعية إلى الحد الذي يجعل من الانتخابات عملية غير ذات جدوى؟
    Tatsächlich kehrten sich die Wähler in wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Fragen während ihrer Amtszeit immer stärker vom Thatcherismus ab. Thatchers missionarischer Eifer fiel auf taube Ohren. News-Commentary والواقع أن الناخبين أصبحوا أقل تاتشرية أثناء سنوات عملها في منصبها في ما يتصل بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية. وكان حماسها التبشيري يلقى آذان صماء. وكانت تدين بقوتها لمعارضة منقسمة ونظام انتخابي معيب.
    5. hebt hervor, wie wichtig die volle und gleichberechtigte Beteiligung der Frauen am politischen, wirtschaftlichen, kulturellen und gesellschaftlichen Leben im ganzen Land ist, und fordert die Übergangsverwaltung auf, die Gleichberechtigung von Männern und Frauen zu schützen und zu fördern; UN 5 - تشدد على أهمية المشاركة الكاملة للمرأة على قدم المساواة في الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية في كل أرجاء البلد، وتهيب بالسلطة الانتقالية أن تحمي وتشجع المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة؛
    Das traurigste aller Bücher im Regal meines Büros ist ein vor etwa einem Jahrhundert veröffentlichtes Werk von Norman Angell: The Great Illusion: A Study of the Relation of Military Power in Nations to Their Economic and Social Advantage ("Die große Illusion: ein Studium der Beziehungen militärischer Macht in Nationen zu ihrem wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Vorteil"). News-Commentary أكثر ما يثير الكآبة على رف الكتب بمكتبي كتاب قديم نُشِرَ منذ ما يقرب من قرن من الزمان، وهو كتاب للمؤلف نورمان آنجيل بعنوان " الوهم الأعظم: دراسة للعلاقة بين القوة العسكرية للأمم وبين مصالحها الاقتصادية والاجتماعية ". ولقد حاول المؤلف بهذا الكتاب أن يثبت أن الغزو العسكري قد أصبح مفهوماً عتيقاً.
    g) bei der weiteren Stärkung der nationalen institutionellen und gesellschaftlichen Kapazitäten und Mechanismen zur Überwachung, zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte und zur Förderung von Gerechtigkeit und Aussöhnung, namentlich für Frauen und Kinder, behilflich zu sein sowie die Menschenrechtssituation zu beobachten und darüber Bericht zu erstatten; UN (ز) تقديم المساعدة لمواصلة تعزيز القدرات والآليات الوطنية المؤسسية والاجتماعية لرصد حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها، وتعزيز العدالة والمصالحة، بما في ذلك لصالح النساء والأطفال، ومراقبة حالة حقوق الإنسان والإبلاغ عنها؛
    Die EU hat keinen großen Haushalt und steckt bestenfalls einen allgemeinen Rahmen für die auf diesem großen und vielfältigen Kontinent weithin variierenden wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Regeln ab. Erfolg und Misserfolg werden überwiegend auf nationaler Ebene bestimmt. News-Commentary إن الاتحاد الأوروبي لا يملك ميزانية كبيرة، وهو يحدد على الأكثر الإطار العام للقواعد الاقتصادية والاجتماعية التي تتفاوت على نطاق واسع عبر قارة كبيرة ومتنوعة. ويتحدد النجاح والفشل على المستوى الوطني إلى حد كبير. وهناك تكمن المشاكل، وهنا لابد أن تُبذَل المساعي لحلها. فمن الواضح أن ما اتخذ هيئة التصويت المناهض للاتحاد الأوروبي هو في واقع الأمر احتجاج ضد مشاكل اقتصادية اجتماعية في الداخل.
    Selbstverständlich beruhte Saddams Ansatz auf Terror, aber ebenso auf dem Verständnis der internen politischen und gesellschaftlichen Prozesse. Die USA – die sich nun im neunten Jahr eines Einsatzes befinden, der sie über 1 Billion US-Dollar gekostet hat und bei dem Tausende von Amerikanern und Irakern ihr Leben lassen mussten – hätten gut daran getan, diese Prozesse ebenso gründlich zu verstehen. News-Commentary بالطبع، كان الإرهاب هو الأداة التي استخدمها صدّام، ولكن ما ساعده أيضاً كان فهمه للعمليات السياسية والاجتماعية الداخلية. والواقع أن الولايات المتحدة ـ التي تبدأ عامها التاسع من التورط في العراق، الذي كلفها أكثر من تريليون دولار، والذي أسفر عن آلاف الضحايا من الأميركيين والعراقيين ـ كانت لتحسن صنعاً لو فهمت أولاً تلك العمليات بنفس القدر من الدقة.
    9. betont, wie wichtig die volle, gleichberechtigte und wirksame Teilnahme von Frauen am zivilen, kulturellen, wirtschaftlichen, politischen und gesellschaftlichen Leben und den entsprechenden Entscheidungsprozessen im ganzen Land und auf allen Ebenen ist, und fordert alle afghanischen Gruppen auf, die Gleichberechtigung von Männern und Frauen zu schützen und zu fördern, vor allem auf den Gebieten Bildung, Arbeit und Gesundheitsversorgung; UN 9 - تشدد على أهمية المشاركة الكاملة والفعلية للمرأة على قدم المساواة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وفي عمليات صنع القرار في كل أرجاء البلد وعلى جميع المستويات، وتهيب بكافة الجماعات الأفغانية حماية وتشجيع المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، ولا سيما في مجالات التعليم والعمل والرعاية الصحية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد