Diese fundamentalen Eigenschaften und Gesetze werden durch nichts noch Grundlegenderes erklärt. | TED | هذه الخصائص والقوانين الأساسية ليست مشروحة من أي ناحية أساسية. |
Stattdessen verwenden diese Gesetze und Gesetze weltweit den eher unbeholfenen Vergleich des Eigentums. | TED | بدلاً من ذلك، هذه القوانين والقوانين حول العالم تستخدم هذا التشبيه المحرج نوعا ما للملكية. |
und Gesetze, die nur Privilegierte schützen, sind Tyrannei. | Open Subtitles | والقوانين التي تحمي فقط ألاثرياء هي طغيان |
Das Gesetz, das kürzlich verabschiedet wurde, und Gesetze, die es in anderen Ländern schon gibt, müssen örtlich bekannt gemacht werden, auf gesellschaftlicher Ebene, wo die Probleme der Mädchen am größten sind. | TED | القانون الذي تمت المصادقة عليه مؤخرا والقوانين التي في الدول الأخرى هناك تحتاج أن يتم إشهارها على المستوى المحلي على مستوى المجتمع حيث قضايا الفتيات ملفتة للنظر |
"Fiat-Währung" bedeutet Währung erschaffen durch "Regierungs-Fiat", oder Erlass, und Gesetze besagen, dass Bürger diese Währung als Zahlungsmittel akzeptieren müssen, oder Gerichte werden die Schuld nicht geltend machen. | Open Subtitles | فإن الدولار و الجنيه عادة ما نعتبرهم مالأ. العملة المجازة هي الاموال التي أنشأتها الحكومة , المراسيم , والقوانين الرسمية تعلن للمواطنين أنه يجب تقبل هذه الأموال المجازة |
Und er war ein sogenannter Teratologist: er betrachtete alle Missgestalten und Mutationen, um Regeln und Gesetze zu finden, statt die Normen zu betrachten. | TED | وكان ما تستطيع أن تسميه الباحث عن عجائب المخلوقات " teratologist ": وقد نظر في كل المسوخ والتحولات للعثور على القواعد والقوانين,بدلا من النظر في الثوابت |