ويكيبيديا

    "und gleichzeitig" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • في الوقت نفسه
        
    • وفي نفس الوقت
        
    • وفي الوقت نفسه
        
    • في الوقت ذاته
        
    • في حين
        
    • و في نفس الوقت
        
    • إكمال
        
    • في الاعتبار في
        
    • السالم والآمن مع
        
    • وذلك إلى جانب
        
    • وطوال الوقت
        
    • مع الأخذ في
        
    • الوقت نفسه على
        
    • الوقت ذاته على
        
    • الوقت نفسه عن
        
    Ein solcher Rahmen würde ein Umfeld fördern, in dem die Organisation ihren Auftrag erfolgreich erfüllen könnte, und gleichzeitig die Rechenschaftspflicht und die Transparenz stärken. UN ومن شأن ذلك الإطار أن يساعد على إيجاد بيئة مواتية لوفاء المنظمة بمهمتها، مع تعزيز المساءلة والشفافية في الوقت نفسه.
    Ich könnte unter dir liegen, Brathähnchen essen und gleichzeitig ein Kreuzworträtsel machen. Open Subtitles يارجل بإمكاني الاستلقاء تحتك .. وأكل الدجاج المقلي وأنهي لعبة الكلمات المتقاطعة في الوقت نفسه
    Als ich beobachtete, wie sich die Choreographie des Windes entfaltete, fühlte ich mich geschützt und gleichzeitig mit dem endlosen Himmel verbunden. TED شاهدت مداعبة نسائم الرياح خيوطه لقد شعرت بالآمان وفي نفس الوقت شعرت بالاتصال بالسماء الممتدة
    und gleichzeitig entfernt sie uns von den tatsächlichen Gegebenheiten. Und das ist eine anregende Sache. TED وفي نفس الوقت, يبعدنا عن الموضوع الحقيقي وهذا يعمل كنوع من الاثارة
    Ich habe die letzten paar Jahre damit verbracht, mich in Situationen zu platzieren, die normalerweise sehr schwierig und gleichzeitig irgendwie gefährlich sind. TED لقد قضيت السنوات القليلة الماضية أضع نفسي في مواقف التي عادة ما تكون صعبة للغاية وفي الوقت نفسه خطيرةٌ لحد ما.
    und gleichzeitig verhindern, dass Hewlett dich ausliefert. Open Subtitles و بهذه الطريقة سوف تعتني به و في الوقت ذاته
    Bei den vor Ort getroffenen Maßnahmen zur Vorbereitung einer umfassenden Friedenskonsolidierungsmission sollten die nachstehenden Elemente berücksichtigt und gleichzeitig auch andere Vorschläge für Friedenskonsolidierungsmaßnahmen in der Konfliktfolgezeit geprüft werden: UN وينبغي أن تراعي الأنشطة التحضيرية في الميدان للبعثة الشاملة لبناء السلام العناصر التالية، في حين تنظر أيضا في اقتراحات أخرى بشأن أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع:
    und gleichzeitig hat das Polio-Ausrottungsprogramm in vielen anderen Bereichen geholfen. TED و في نفس الوقت ، فإن برنامج القضاء على شلل الأطفال قام بالعمل للمساعدة في أنحاء أخرى.
    Manchmal läuft ein Spiel und gleichzeitig so ein Tittenfilm. Open Subtitles في بعض الأحيان أنها حصلت على اللعبة على، في الوقت نفسه أنها حصلت على فيلم البوق.
    Ich kann nicht nett, versöhnlich und gleichzeitig nüchtern sein. Open Subtitles لا يمكن أن أكون لطيفة، ومتسامحة وواعية في الوقت نفسه.
    Bier trinken und gleichzeitig eine rauchen. Open Subtitles وقد انتقل من البيرة والفقير في الوقت نفسه.
    Ich bin so glücklich, und gleichzeitig habe ich solche Angst. Open Subtitles ولكن كلامك جعلني سعيدة جداً وفي نفس الوقت يجعلني خائفة
    und gleichzeitig verwandelten wir einen ehrlichen, hart arbeitenden Mann in einen brutal geistesgestörten potenziellen Mörder. Open Subtitles وفي نفس الوقت حولنا رجل نزيه ومثابر إلى همجي قاتل
    Sie hat diese friedliche Qualität und gleichzeitig ist sie voller Energie, sie ist dynamisch. TED كان بطريقة ما هادئاً ، وفي الوقت نفسه مليئاً بالطاقة ، كان مفعماً بالحياة.
    8. unterstreicht die Notwendigkeit einer nationalen Aussöhnung und der Herbeiführung von Rechtstaatlichkeit, guter Staatsführung und Demokratie in Afghanistan und gleichzeitig die Notwendigkeit einer umfassenden Normalisierung und eines umfassenden Wiederaufbaus; UN 8 - تؤكد الحاجة إلى المصالحة الوطنية وإلى تثبيت سلطة القانون وإرساء الحكم الرشيد والديمقراطية في أفغانستان، وفي الوقت نفسه ضرورة القيام بالتأهيل والإعمار على نطاق واسع؛
    Andere Mitgliedstaaten erklärten sich ebenfalls bereit, über eine Lösung nachzudenken, die den Prozess voranbringen und gleichzeitig breite Akzeptanz genießen würde. UN وعلى نفس المنوال، أعربت دول أخرى عن استعدادها لاستكشاف حل يدفع بالعملية إلى الأمام ويحظى في الوقت ذاته بالقبول على نطاق واسع.
    Angesichts solcher Herausforderungen wurden auf dem Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung, der im Jahr 2002 in Johannesburg (Südafrika) stattfand, einige Erfolge dabei erzielt, die Aufmerksamkeit der Weltöffentlichkeit erneut auf diese kritischen Fragen zu lenken und gleichzeitig die ökologische Nachhaltigkeit stärker mit der Armutsbeseitigung zu verknüpfen. UN واستجابة لهذه التحديات، فإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا في عام 2002، حقق بعض النجاح في إعادة تركيز الاهتمام العالمي على هذه المسائل الحاسمة، في حين أنه ربط بوضوح أكبر بين الاستدامة البيئية وتخفيض الفقر.
    und gleichzeitig versucht es, etwas aufzunehmen, das man ein vertrautes psychosoziales Blickverhalten nennen könnte. TED و في نفس الوقت ، فإنه يحاول الانخراط في ما يمكن أن نسميه النظرة النفسية والاجتماعية المألوفة للسلوكيات.
    37. fordert die Staaten nachdrücklich auf, Subventionen abzuschaffen, die zu illegaler, nicht gemeldeter und unregulierter Fischerei beitragen, und gleichzeitig die Anstrengungen der Welthandelsorganisation zur Klarstellung und Verbesserung ihrer Disziplinen betreffend Fischereisubventionen zu Ende zu führen, unter Berücksichtigung der Bedeutung dieses Sektors für die Entwicklungsländer; UN 37 - تحث الدول على إلغاء الإعانات التي تساهم في صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وذلك إلى جانب إكمال الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية لإيضاح وتحسين قواعدها الخاصة بالإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك، مع مراعاة أهمية هذا القطاع بالنسبة للبلدان النامية؛
    53. fordert die Staaten auf, den Internationalen Code für die Gefahrenabwehr auf Schiffen und in Hafenanlagen und die damit zusammenhängenden Änderungen des Internationalen Übereinkommens zum Schutz des menschlichen Lebens auf See wirksam anzuwenden und mit der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation zusammenzuarbeiten, um den sicheren Schiffsverkehr zu fördern und gleichzeitig die Freiheit der Schifffahrt zu gewährleisten; UN 53 - تهيب بالدول أن تنفذ بفاعلية المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية وما يتصل بذلك من تعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر()، وأن تعمل مع المنظمة البحرية الدولية على تعزيز النقل البحري السالم والآمن مع كفالة حرية الملاحة في الوقت نفسه؛
    und gleichzeitig versuchten wir, diese unfassbar ernste Diskussion... über antike Möbel fortzusetzen. Open Subtitles ‫وطوال الوقت بقينا نحاول... ‫مواصلة المناقشة الجدية... ‫حول الأثاث العتيق
    in der Erkenntnis, dass es gilt, die Hindernisse anzugehen, denen sich die Entwicklungsländer im Hinblick auf den Technologiezugang gegenübersehen, und gleichzeitig die Notwendigkeit des Schutzes der geistigen Eigentumsrechte und der besonderen Bedürfnisse der Entwicklungsländer zu berücksichtigen, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تذليل العقبات التي تواجه البلدان النامية في الحصول على التكنولوجيا، مع الأخذ في الاعتبار ضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية،
    4. fordert die Mitgliedstaaten auf, sich um diese Mittel und Wege im Rahmen anhaltender Konsultationen und eines anhaltenden Dialogs zu bemühen und gleichzeitig alles zu unterlassen, was einen solchen Dialog behindern oder beeinträchtigen könnte; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص في الوقت نفسه على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    Die multilateralen Anstrengungen, die mit der Kerntechnologie verbundenen Gefahren zu beherrschen und gleichzeitig das ihr innewohnende Potenzial zu nutzen, sind beinahe so alt wie die Vereinten Nationen selbst. UN 97 - تعد الجهود المبذولة على الصعيد المتعدد الأطراف من أجل كبح أخطار التكنولوجيا النووية والعمل في الوقت ذاته على تسخير جوانبها الواعدة بالخير، قديمة قدم الأمم المتحدة ذاتها أو تكاد.
    7. bittet die Kernwaffenstaaten und alle anderen Staaten, bei der Schaffung der Zone mitzuhelfen und gleichzeitig alles zu unterlassen, was dem Buchstaben und dem Geist dieser Resolution zuwiderläuft; UN 7 - تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية وسائر الدول إلى تقديم مساعدتها فـي إنشاء هذه المنطقة والامتناع في الوقت نفسه عن أي عمل يتعارض مع هذا القرار نصا وروحا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد