Um dieses Problem zu lösen, Leben zu retten und die Volkswirtschaften zu stärken, braucht Afrika eine umfassende Strategie und höhere Investitionen in die Landwirtschaft. | News-Commentary | ولمواجهة هذا التحدي وإنقاذ الأرواح وتحسين الاقتصادات، تحتاج أفريقيا إلى استراتيجية شاملة وزيادة الاستثمار في الزراعة. |
Bessere Koordinierung und höhere Wirksamkeit haben zur erfolgreichen Durchführung komplexer Mandate in Sierra Leone, in Timor-Leste, im Kosovo und an vielen weiteren Orten überall auf der Welt geführt. | UN | وقد أدى تحسين التنسيق وزيادة الفعالية إلى النجاح في تنفيذ الولايات الشائكة في سيراليون، وتيمور - ليشتي، وكوسوفو، وأماكن كثيرة غيرها في جميع أرجاء العالم. |
Die Abkehr von der exzessiven staatlichen Kontrolle bedeutet auch, dass Preissubventionen und Zuschüsse für favorisierte Industriezweige durch gezielte Unterstützung gering verdienender Arbeitnehmer und höhere Investitionen in Humankapital ersetzt werden müssen. Zusätzlich muss China die administrative Willkür verringern und vernünftige, vorhersagbare Regulierungsrichtlinien einführen, um gegen natürliche Monopole und externe Effekte vorzugehen. | News-Commentary | وينبغي لهذا التحول بعيداً عن سيطرة الدولة المفرطة أن يتضمن أيضاً الاستعاضة عن دعم الأسعار والمنح المقدمة للصناعات المفضلة بالدعم الموجه للعمال من ذوي الدخول المنخفضة وزيادة الاستثمار في رأس المال البشري. وبالإضافة إلى هذا، يتعين على الصين أن تعمل على الحد من الاجتهاد التقديري الإداري، وتقديم قواعد تنظيمية معقولة ويمكن التنبؤ بها في التعامل مع الاحتكارات الطبيعية والعوامل الخارجية. |
Die Konzerne sitzen auf ihren Bargeldreserven; die Regierungen versuchen, ihre Defizite durch weniger Ausgaben und höhere Steuern zu bekämpfen; und die Haushalte geben weniger für den Wohnungsbau aus. All dies führt zu schwacher Nachfrage und hoher Unsicherheit. | News-Commentary | ومع حرص الشركات على عدم إنفاق ما لديها من نقد، ومحاولة الحكومات كبح جماح العجز عن طريق خفض الإنفاق ورفع الضرائب، وتراجع إنفاق الأسر على بناء الوحدات السكنية، أصبح الطلب ضعيفاً وتفاقمت حالة عدم اليقين. ومن غير المستغرب أن يعاني الاستثمار وجهود خلق فرص العمل. |
Technologische Innovation und höhere Energieeffizienz verfügen über beträchtliches Potenzial. Zum Beispiel kann Kohlenstoff mithilfe der CO2-Sequestrierung in unterirdischen geologischen Formationen und in der Tiefsee aufgefangen und eingelagert werden. | News-Commentary | هناك أداتان أساسيتان لتقليص الانبعاثات الكربونية وتخفيف تأثيرات الاحترار العالمي بالتالي. تتمثل الأداة الأولى في الإبداع التكنولوجي وزيادة كفاءة استخدام الطاقة. على سبيل المثال، تسمح تقنية عزل الكربون باحتجازه وتخزينه في تشكيلات جيولوجية تحت الأرض وفي أعماق المحيطات. وهذا من شأنه أن يقلص من معدلات انبعاث غاز ثاني أكسيد الكربون إلى الغلاف الجوي. |
9. begrüßt die Fortschritte der afghanischen Regierung bei der Fertigstellung der Nationalen Entwicklungsstrategie für Afghanistan, sieht dem Beginn ihrer Umsetzung mit Interesse entgegen und betont, wie wichtig in diesem Zusammenhang die Mobilisierung ausreichender Ressourcen ist, namentlich durch die Erfüllung der auf der Londoner Konferenz abgegebenen Zusagen, mögliche neue Zusagen und höhere Beiträge zum Kernhaushalt; | UN | 9 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته الحكومة الأفغانية بشأن إنجاز استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، ويتطلع إلى إطلاقها، ويشدد، في هذا السياق، على أهمية حشد الموارد الكافية، بما في ذلك عن طريق الوفاء بالتعهدات التي قطعت في مؤتمر لندن، وتعهدات جديدة محتملة وزيادة المساعدات المقدمة إلى الميزانية الأساسية؛ |